...of urban landscape是不是修饰performance,如果是的话请问如何翻译?城市景观的行为?如果是修饰datasets的话,请问中间为什么要加一个on the performance割开呢?把on the performance放在 new datasets of urban landscapes后面不行吗?谢谢!
...e jungles 2 Guinea
to the slums 3 Liberia,
and beyond.问:请老师先帮翻译一下,1处答案为as,请问以前听老师说as当“随着”/“在…的背景下”讲时是原因状语从句,但这里as引导的是什么从句?能用but吗? 2,3处都of,可为什么不能用in?
There are, nevertheless, people working in luxurious, state-of-the-art centres designed to stimulate innovation who find that their environment doesn’t make them feel at all creative. 这个句子看上去好乱啊,还不好理解,能重新排个序么?另外请翻译一下句意。谢谢。
And if a book starts to drag, giving up on it to stream a movie over Netflix or scroll through your Twitter feed is only a few taps away. 本句话句子结构不理解,求老师给以划分和翻译,谢谢谢谢了!