找到约 4900 条结果

问题 as从句用于否定谓语之后如何理解

He didn't know, as his friends did, how to make money in a short time.请问这个句子如何翻译?他的朋友到底是知道如何在短时间内赚钱,还是不知道如何在短时间内赚钱?

问题 when的用法

...是when的一般用法 因为when引导的从句的动作后于主句动作翻译是我们在英格兰住了六个月后老农夫Crawford才允许我在他的巨大房地产中漫步。

问题 相互代词each other问题

刘老师:相互代词 each other 问题中,最后一句翻译问题。从语法角度解释没有错,可以说的通。但是根据专业知识,不能这么理解。前一句是说蛋白质的等电点,在等电点蛋白质溶解度最小,容易聚集、析出、沉淀。所以蛋白质...

问题 resort to 含义

...上是诉诸;求助;采取等的意思。这句中使用resort to如何翻译呢? 可以这样使用吗?

问题 than后接动词何种形式?

I think you could not do better than to tell your story as you told it to us.1) 上句than to tell 还是than tell,或是than telling 呢?这里than是连词还是介词? than后接动词何种形式?2)上句真正的含义,或者说应该如何翻译呢?

问题 on how介宾从理解

Late last year the Guardian reported on how, confined to home and freed from the perceived judgments of others, growing numbers of Britons felt less inhibited and more at liberty to embrace behaviors.请问老师,这里on how介宾从如何理解?how怎么翻译

问题 what little time是什么意思

I spent what little time I had with my family. 我仅有的那一点时间都与家人在一起度过了。 请问这个句为什么是这样翻译?句子中的 what little time... 是什么从句?它是什么意思?

问题 难句分析与理解

...粗糙。求老师详细解答这句话的语法、句子结构划分以及翻译理解是咋回事,谢谢。They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all powerful to be impotent.

问题 Darren is a Smith什么意思

下面句子中的 Darren is a Smith 是什么意思?As far as I can recall, but correct me if I’m wrong, Darren is a Smith.句子如何翻译

问题 be baffled as to的结构分析

Police are baffled as to the identity of the killer.翻译:警方对凶手的身份感到不解。这句话的谓语动词与它相关吗?句子结构如何?

问题 some stage(单数)

...bsp;这里的stage为什么会是单数呢,人生阶段,应该也可以翻译成 stages of life吧,如果是人生的某一阶段,可前面又怎么有个“some”? 这个句型will have done在这里应该是表猜测的吧,后面加个already总觉得看着有点奇怪,好像确定...

问题 请问gendered和sexualized有什么区别呢?

请问gendered和sexualized有什么区别呢?From a Spouse to a Citizen: The Gendered and Sexualized Path to Citizenship for Marriage Migrants in South Korea怎么翻译比较好

问题 关于省略句中情态的一个问题

The research is so designed that once nothing can be done to change it 在翻译这个句子的时候,请问“once begun “这个省略句是被动语态还是现在完成时?二者都是合理的吗?请老师们指导我

问题 如何找出修饰中心词

You'll find taixs waiting at the bus station which you can hire to reach your host family.这里是修饰taixs吧?See the world from someone who dislikes you.但是感觉这里修饰world很奇怪,翻译出来:从某人看清不喜欢你的世界?

问题 形容词Jewis为什么用作名词

课本上原话是Her family was Jewish.可是Jewish不是形容词(犹太人的,犹太族的)吗?可是这个句子这样写,不就成了名词犹太人了吗?翻译是,他们一家都是犹太人。