找到约 4900 条结果

问题 划线提问 哪里的饮茶者喜欢加牛奶

Tea-drinkers in Europe like adding milk.现对in Europe划线提问。请教老师,问句该如何表述?如果上面的问题不合适,如何翻译“哪里的饮茶者喜欢加牛奶?”

问题 为什么该句用will ever

原句是 You will ever learn how to drive?翻译是你会学开车吗?为什么是用will ever表达?

问题 分析:She stood 3 feet high.

分析:She stood 3 feet high.这里的 3 feet high 是修饰 stood 还是 she?这句话怎么就翻译成“她身高3尺了”?

问题 关于adj修饰量词和名词

形如 a blank sheet of paper 和a sheet of blank paper到底哪个对呢? adj的位置有规则吗?还有一个小问题,作为一个准备考翻译硕士的学生,想重新系统全面性的学习语法,能推荐一本或者几本实用的教材吗?

问题 从句疑问(which)

Also unclear is why Microsoft has gone it alone.After all,it has an ad business too,which it says will comply with DNT(do not track) requests,though it is still working out how.这里的which指的是什么?这个which充当的是什么成分?which引导的从句该如何翻译

问题 如何理解exchange student(交换生)

I’m an exchange student from the UK.句子出自人教版新教材必修一 welcome unit (p.1)。虽然网上将 exchange student 翻译成“交换生”,但不太知道什么叫“交换生”。请解释一下。谢谢。

问题 这个句子是强调句还是定语从句

It was an event that would transform my life.把 It was...that...去掉后意思成立,好像是强调句。但说是定语从句也不记得错啊。书上的翻译是“那是一件改变我一生的事”。

问题 非延续性动词的完成时态问题?

I have forgiven her.老师,forgive是非延续性动词,如果加时间状语,这个句子就要转变英语思维?如果例子:10年前我就饶恕;(原谅)她。请问如何翻译,用系素结构会好些吗?

问题 形容词或名词修饰名词的问题

在汉译英中,形容词或名词修饰名词该如何翻译,请问是否有理论依据?比如哪本权威参考书或者自行总结的经验?举例:全面战略协作伙伴关系,该如何翻?依据的是什么原则?

问题 如何理解2个make

Three-fourths of the mistakes a man makes are made because he does not really know what he thinks he knows.主句(Three-fourths of the mistakes a man makes) are made 如何理解2个make,如何翻译呢?

问题 关于if语法问题

...和谓语呀?省略了那些成分?为什么可以省略?then怎么翻译?求解答,谢谢哦!

问题 once when如何理解

Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from   Nature, about the primeval forest.  曹老师,您好!请问怎么理解句子中的Once when,我理解when引导从句,和在一起不明白怎么翻译了,谢谢!

问题 请教曹老师一个英语句型问题

曹老师,英语口语经常会有一个To what do I owe the pleasure/honour还有to whom it may concern到底是哪个结构呢,应该怎样翻译?为何语法书都没有讲到这样的句型呢?您知道有哪个书提到了这个句型吗?

问题 介词短语问题(2)

...离开去伦敦。还是我会是那时离开去伦敦。不同语境不同翻译吗。7. The result is not very important to us.其中to us是修饰系表结构吗?8. You would be exposed to a lot less pollution if you moved to a town with pure water and air.其中would be exposed to看作动词短...

问题 in the same way 分析

...same, 其实还是和第一句差不多的意思吧?只不过有了same, 翻译的时候就有“完全一样...”的意思,没有same, 翻译的时候“和...一样”吧?2) It's all right 在本文中是“还可以吧”的意思,这个和That's all right 怎么含义不一样呢?后...