找到约 4900 条结果

问题 any city 使用是否正确

Bangkok is a city which has one of the highest average temperatures of any city in the world.any city使用作何解释?如何理解和翻译? 是否应该去掉呢?

问题 several 表示“多少个”(可以表示“两个”吗)

several 通常翻译成“几个”,它可以表示“两个”吗?比如一个人只有两本词典,他可以笼统地说 I have several dictionaries 吗?

问题 have的用法

...has these rocks hitting Venus atmosphere in less than two days.这句话的翻译是“轨道预测显示这些岩石在两天内撞击金星大气层”。查词典发现have表示“显示出”的意思时没有接doing的用法,那么这里have为什么接doing,have sth doing是什么含义...

问题 不定式的逻辑主语问题

For consciousness to evolve, a brain with a threshold level of complexity and capacity is required.本句中,consciousness是to evolve的逻辑主语么,是否可以翻译成“想要进化形成意识”?

问题 as的用法

When the intern method is invoked, if the pool already contains a string equal to this {@code String} object as determined by the {@link #equals(Object)} method.这句话中,as是副词还是连词,应该怎么翻译成中文。这个as的作用是不是和which一样,只是指代?

问题 副词sometime

...ack in 2010.I saw him sometime last summer.词典里sometime是副词,单翻译的时候感觉sometime其他成分有关系,比如第一句翻译为未来的某个时候,那在这2个句子中是sometime和后面的部分完全独立,作为2个单独的状语分别修饰主句,还是说有...

问题 介词with在这儿的意思?

There is going to be a concert with famous singers and musicians. 这句子怎么翻译呢?其中的 with 什么意思?with 介词短语在该句子中的成分是什么?盼望专家老师给予指导。

问题 the sexual universe 是什么意思

Those who control testosterone control the sexual universe.请问:这个句子如何翻译?尤其是 the sexual universe 是什么意思?

问题 句子分析

...日在肯塔基,密西根,密苏里和俄亥俄重新启动工厂。 翻译的对么? 所以by后面某个位置是不是省略了plan… 完整的应该怎么说呢

问题 just的用法

It can be rewarding or just a waste of time.此处just做形容词用还是副词用呢?  修饰那个词,如果修饰a  waste of time 那just就是adj了  但这样翻译不通顺,做adv用  应该放在助动词后  动词前   我很困惑.

问题 不定式的副词作用

Apple seized the opportunity early to design AirPods. 苹果很早就抓住了这个机会设计了AirPods。请问老师,这个to design在这里是做opportunity的定语吗?但感觉怪怪的,那翻译不应该是设计airpods的机会。难道是做结果状语吗?

问题 not far from成分问题

他住得离公园不远。这句话翻译成英语是:He lives not far from the park.想知道这里面的not far from the park做什么成分?

问题 长难句

...king, why don't we tackle that new trail up in the mountains next Saturday?翻译:既然我们都喜欢徒步,为什么不在下个星期六去山上那条新路线尝试一下呢?问题:1.中tackle是词典里哪个意思?2.既然in the mountains是后置定语的话那up修饰谁?3.seein...

问题 being engaging 语法上怎么解析

Thinking small, being engaging, and having a sense of humor don't hurt. 这句话的 being engaging 翻译是“有吸引力”,请问语法上怎么解析?

问题 to mean的理解

老师请看这句话:Students often misinterpret the term literature review to mean a collection of source summaries, similar to annotations or article abstracts.请老师帮我翻译一下,然后解释一下 to mean 在这里如何理解。谢谢老师!