找到约 60000 条结果

问题 非限制定语从句时态

They had a fine walk too, which had done his liver good,为什么非限制定语从句用过去完成时,而主句用现在完成时,是想说明散步有利于他们健康所以他们才会开心吗

问题 关于significant和meaningful的区别

请问关于signficant和meaningful在用法上有什么区别?比如: She gave me a meaningful/significant look.

问题 operate的理解难点

Some online shops may operate a 1500% gross margin or “mark-up”.请问句中的 operate 如何理解?查词典没有找到合适的解释。另外,mark-up用词典上的意思好像也解释不通。

问题 这里combined作的是什么成分

a kitchen and dining room combined这里combined作的是定语吗?作的是谁的定语呢?

问题 over / in the past few years的区别

如题,想请教各位老师,时间状语用over+时间段/ in+时间段有任何区别吗?从意思上看似乎没有什么区别,那从与主句时态搭配的情况下看呢?

问题 made sher wood 还是 made in sher wood

One in five pairs of socks sold in Britain is made sher wood.在英国出售的短袜五双之中有一双是在舍伍德生产的。上句为什么不是made in sher wood呢?

问题 Wherever在其引导的状语从句中做什么成分

...以在从句中也是作状语让步: Wherever he is he will be thinking of you. 这里似乎是表语?地点: Sit wherever you like. 我查了牛津词典,虽然没有明确词性但是like好像是个及物动词,我不知这里wherever是该看作状语还是宾语?

问题 For the soul is dead that slumbers.灵魂麻木却是与死去没有什么两样

For the soul is dead that slumbers.灵魂麻木却是与死去没有什么两样。这个定语从句前行词和关联词离得好远,记得书上说that做关联词要紧跟先行词。或者去掉is会不会好一些?

问题 the police found definite proof that he committed

这个句子中that引导的是什么从句? 应该不是定语从句吧,好像也不是同位语从句

问题 关于This washing machine has had the back and top panels taken off的表达

This washing machine has had the back and top panels taken off.这是在BBC一个听力中的句子,出现的场景是主持人面对一台拆开的洗衣机,要介绍内部的样子。这个句子看起来很怪,这应该是This washing machine have the back and top panels taken off.变成了...

问题 __ at in this way, the situation does not seem so desperate.

答案是是looked  省略成了If the situation is looked.不知道为什么能省成这样 if的省略也不对啊 望老师解答

问题 We have had the biggest wheat crop ever this year中ever的意思

想请教老师We have had the biggest wheat crop ever this year中ever的含义。

问题 所有格后面省略名词的习惯表达有哪些

有些所有格后面习惯上可以省略名词,我比较知道的有:at the baker’sat the butcher’sat the chemist’s请问,除此之外还有其他的常用表达吗?另外,这样的用法通常是连用 at the…, go to the…,除此之外也可以用于其他的表达吗?

问题 分析:Strategy is to war what plot is to the play.

For decades, ceos have fancied themselves as grand strategists, like generals who believe strategy is to war what plot is to the play.  划下划线句子中what怎么理解,做什么成分,句意怎么理解?

问题 dazzling record 如何翻译

Mary says that it isn’t a dazzling record, but it isn't rubbish either. 请问这个句子如何翻译?重点是 dazzling record 如何翻译?