... 安妮在心里互助小组谈论自己已经去世但生前行为怪异的母亲,其中有一句话:my mom was old and she was not all together at the end。字幕翻译是:我妈妈年纪很大了,所以到最后其实她意识并不是很清醒。请问all together 有意识清醒的意...
安妮谈到死去的父亲时说了一句“because he had psychotic depression and he starved himself wich i am sure was just as pleasant as it sounds.字幕翻译为:他有精神病抑郁症,所以他打算饿死自己,不难想象这种过程是有多么痛苦。pleasant不是高兴的意...
...ri on who
should we attention the supplier PO with you in copied. 这段话的后半句我不太明白,on who 是做谁的谓语,是attention的谓语吗?句子是i ask Badhri we
should attetntion on who the supplier PO with you in copied吗?总感觉句子不太对,不太理解这句话...
John was given the same suitcase his father and grandfather ____ (take) with them to school.这里是不是可以填 took / had taken / would take三种?如果用 had taken 的话,会不会被理解为“已经被带去学校,而没带回来”,类似于had gone to 用法?谢谢
sadly
mistaken的理解与翻译 ■陈根花(长沙) 一、某些词典对sadly
mistaken 的翻译实例从字面上看,sadly mistaken 的意思好像是“可惜错了”“很遗憾弄错了”等,事实上有些词典就是这样翻译的。如:If you think she doesn’t care, you’...
There is a lot of hype surrounding the new rapper.第二句是我自己造的 there is a lot of money nobody ueing
第一个问题 there be句型里出现的ing都是现在分词嘛?会有动名词吗?第二个问题 这两句中都有两个名词,谁是主语?
读杂志的时候遇到一句话"The unpredictability of the real world may bring to the surface a troubling software problem."这句话正常语序应该是" The unpredictability of the real world may bring a troubling software problem to the surface."我想知道作者为啥要把宾语提到...