...epened. 随着暮色的降临,阴影也变得更暗了。
People spoke of their fear as the
flood waters rose. 随着洪水上涨,人们谈论着他们的恐惧。
As the meeting progressed, Nina grew
more and more bored. 随着会议继续进行,尼娜越来越烦。这样的句子可以...
⑴ I’ll have it done by the end of the week.⑴ I don't think I can manage it by Thursday, but I can definitely have it done by Friday.⑵ So let's look at these structures: doing it yourself, having it done for you.⑵ I will have it done tomorrow.请问⑴⑵句子中都是have sth done使役...
...语只能看做:宾语+宾补不能看做动名词的复合结构see sb doing sthI saw him doing Tai Chi when I came in.这句话不能把him doing Tai Chi 看做一件事情吗?也就是看做动名词的复合结构吗?为什么?当然我也知道这里doing代表正在做,但也可以把...
...的需要,后面可以接名词、代词或者动名词(即动词的-ing形式),不能接动词原形。admit to 承认apply oneself to 致力于apply to 适用于be addicted to 沉溺于be attentive to 注意;关怀be equal to 胜任be opposed to 反对be used to 习惯于call sb.’s att...
...ke fossil fuels, which can be used only once, wind and solar power _______ of energy.A. for renewable sourcesB. the sources are renewableC. are renewable sourcesD. renewable sources
Parents who are fortunate enough not to have a problem with feelings of guilt don't need to respond crossly to their children when denying a specific request which is thought to be unreasonable. 请问:1. a problem with 是否可以跟动名词和名词?2. a proble是否可以加介词 ab...
...前面加as,比如:(1) He described the picture as expressing the dream of mankind.(2) They considered me as having done my best.那么过去分词作宾语补足语的时候可以不可以在前面加as呢?比如这句James Boswell, his biographer, described the garret where Johnson worked as &...
___,Mr. White scarcely considers the thought of his employees as well as their needs.A. Even if he is a top executiveB) Being a top executiveC Since he is a&nbs...
... individuals and companies should be punished for incorrectly disposing of garbage.句中,副词incorrectly修饰动名词disposing.1)动名词具有动词和名词双重属性,如果某个副词能修饰某个动词,那么这个副词是否就能修饰这个动词对应的动名词?即...
The main purpose of the course is to help improve each student’s
reading ability.本句 2019版人教版高中英语新教材必修一的 Unit 1(p15)。老师说这里作表语的不定式只能用不定式 to help,不能用 helping,因为主语是 the purpose。这是不是说 the purpose...
...第二册第12课有一句话“we 'll meet him at the harbour early in the morning”,教材里的参考译文把它翻译成“明天一大早我们将在码头为他送行”。我查阅了朗文词典,发现词组“meet sb at sp”是“在某地为某人送行”之意。see sb off才翻...