Many have been surprised at the length of time it has taken him to make up his mind.他居然花了那么长时间才拿定主意,许多人都对此感到吃惊。He was disgusted at the length of time he had to wait.他非常讨厌要等那么长时间。length of time一样吗?
VOA 《46th US President Makes Immediate Changes to Policy, Rules》 It took four days of uncertain election results until Joe Biden could announce this.The people of this nation have spoken: they've delivered us a clear victory.Donald Trump would continue to question the results,rallying his suppor...
如下面两个例句:1. Cachaca is Brazil's answer to tequila.2. The women's shoe, like its male counterpart, is specifically designed for the serious tennis player.词典上都解释为“相当于...的事物”,但个人总觉得有些微妙的差异,还望老师们赐教。
网上一本小说的推介文章,老外写的:
This story is originally from 2008, when I wasonly 14 andbefore I knew the importance of proper grammar. lol.
我的疑问:这句活语法正确吗?when 与 before 从句怎么理解?(有请李翔老师及其他老师)
A scene of a public execution and another,where Katniss accidentally steps on a skull, raised the most eyebrows.结合分析一个句子中的过去分词使用(位置)。过去分词有时态意义吗,如何反映时态的?
Two yeas ago, a terrible tsunami _____ most of the India Ocean are and parts of the Pacific Ocean.A.hit B. strike 答案为 hit,如果把strike 改为过去式struck ,答案可以选strike 么?谢谢
However, when drought conditions returned, that gamble left them with a population double what the floodplain could support, and Mimbres society collapsed sddenly under the stress.这句话中 what the floodplain could support 是什么从句?under the stress 是什么状语?方式状语吗?
In 2012, her husband, James, had a stem cell transplant to restore his bone marrow and renew his blood.请问老师,to restore是transplant的定语还是句子的状语,划分的依据是什么?谢谢老师的回答。
The fossil Funk uncovered was of a new species of nodosaur (armored dinosaur) and was the best-preserved armored dinosaur ever found, scientists say.请问老师,上文中的红色of是什么用法,去掉可以吗?感谢老师的回答。
...xperiment, nearly 30 years age, involved memory: training a person to hear and then repeat a random series of numbers.【参考译文:差不多30年前,他的第一个实验与记忆力直接相关,即训练一个人听一系列随机的数字,然后再重复这一系列随机的数字。】...
She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leavethe bread on the kitchen table.这句话里的to come straight in怎么理解?if ever以及后面的句子是怎么和前面的句子连接在一起的?
Adapting that distinctive and powerful adjective to such unexceptional uses is like resorting to a pistol to dispatch a mosquito.请专家老师翻译一下这个句子,尤其是使用 adapt...to...结构的翻译如何处理?谢谢!