...r failed study designs and countless hours of insignificant analyses later the team found what it had been waiting for. 这句话的three years 和 at least four failed study designs and countless hours of insignificant analyses 是什么关系?同位语?如果去掉three years,那么At l...
...一个例句: If only she'd listen to what he's saying, I'm sure the could solve the problem. If only此处引导的是 非真实条件句,根据句中的listen可知,'d一定指的不是had,条件句不是对过去的虚拟,也不是对现在的虚拟。那一定指将来...
...perial
policy , dominated by expansionist militarist objectives, generated the
tensions that ultimately led to the American Revolution. 翻译是:一种向着更大程度帝国主义政策的转变——为扩张主义的军事目标所左右——产生了最终导致美国革命的...
...介词by后面接基数词复数,我在词典里查到两个句子:1.The 24 children counted off by twos,forming a dozen pairs.( from the
Free Dictionary) --- 我的翻译:24个小孩两个两个按照1#2;1#2;...的规律报数2.It's quicker to count by tens (=saying 10,20,30...=十个十...
Ministers should also look at creating greater certainly in the rental environment , which would have a significant impact on the ability of registered providers to fund new developments from revenues.译:部长大臣们还应该考虑提高房租租赁市场的稳定性,这将对注册租赁商...
看到了这样两句:Houses are a lot more expensive these days. 如今的房价贵多了。The children of the poor couldn’t go to school in those days. 那时穷人的孩子上不了学。上面两句中,these days 前没有用介词 in,但 those days 前就用了介词 in。这两个短...
...gged rocks and treacherous shoals if I could only have change - change and the excitement of the unforeseen.1)In my heart was a desire to live more dangerously 是否少了不定式的形式主语it, 即In my heart (it) was a desire to live more dangerously ?2) if I could only have change 这里...
...除外部扰动。我翻译成:An adaptive law is introduced to reduce the parameter uncertainty and a backstepping control is adopted to eliminate the external disturbance.这里我用and 来并列,感觉读起来不太舒服,有没有更好的方法。谢谢!
有一道翻译考试题如下:The sweet old women let the smiles fade from their faces, put away their lace-making pillows, and turn to ordinary activities of village life such as drowning kittens.我在网上查到两个翻译版本,对 lace-making pillows 的翻译,差别较大,一个译...
1 They argue that what we have today is not a drug problem but a drug prohibition problem, (这里)that anti drug laws spawn more violent and crime than the drugs themselves. 2 They would find themselves unable to live without the drug, (这里)no longer able to work, go to school...
1. When Tom was walking down the stairs, he fell.2. Tom was walking down the stairs when he fell.记忆里when引导的时间状语从句, when后既可跟延续性动词又可跟非延续性动词,但第2句翻译起来总有些变扭,不知是否正确,还请老师帮忙解答,谢谢!
...使用于一般现在也是作为定语使用的,如:I think I saw her the week before.或者表示其他含义,而不是表示“时间”的之前The king entered with macebearers walking before.(表“地点”的之前)所以,before作为副词(表时间)单独用于一般过去...