drool与dribble(流口水)用法区别

drool与dribble 都表示“流口水”,它们的用法有何区别?

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-06-23 00:10

表示“流口水”时,drool与dribble 的区别是:

1. 两者均主要用作不及物动词,没什么区别(只是 dribble 多用于英国英语):

Babies dribble constantly. 婴儿总是流口水。

The dog lay drooling on the mat. 狗躺在垫子上流着口水。

I drooled all over my pillow. 我把枕头上弄得到处是口水。

2. 除表示“流口水”外,dribble 还可用来表示“(液体等)滴下或不稳定地流”。如:

Water dribbled from the leaky faucet.  水从漏水的龙头滴下来。

Melted wax dribbled down the side of the candle. (D118) 熔化了的蜡一滴滴从蜡烛边上流下。

此时 dribble 也可用作及物动词。如:

Dribble a little olive oil over the salad. 在色拉上面滴点橄榄油。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

drool 用于英国英语,dribble 没有限制。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,11713 浏览
  • 陈书国 提出于 2016-04-27 15:11

相似问题