And gather it all in a bunch of heather.
原句翻译有误,导致无法分析结构。应译为:“用一束石南草把它全部捆扎起来”。
1. gather:归拢,捆扎
2. it 指庄稼,all 是it 的同位语。all 也可理解为副词,修饰介词短语。意为“全都用石南草”。
3. in a bunch of heather:介词短语表示“方式,手段”,意为“用一束石南草”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!

《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》