can't...no better than如何理解

That's the way it is, Paul D. I can't explain it to you no better than that, but that's the way it is. If I have to choosewell, it's not even a choice.

——选自Toni Morrison. Beloved (Kindle 位置 672-673). Vintage International. Kindle 版本.

请问加粗部分应该如何理解?我的理解是如果 I can't explain it to you better than that 的话,意思是“我只能这么和你解释了/没有更好的解释了”。但原文是can't...no better than that,中译本中翻为“没有更好的解释”。

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-11-30 23:56

这就是语法书所说的所谓重复否定。句中的no应改为anyI can't explain it to you any better than that.  I don't have anybody. 这种重复否定句多见于受教育程度不高的人的口语中,尤其是美国黑人。小说中为了体现说话人的身份即受教育程度,故意保留这种语法错误。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,774 浏览
  • 晃来晃去 提出于 2022-11-30 20:44

相似问题