This evening, I went to Chinatown.
There were so many good cafes and restaurants to choose from.
请问句末为什么要加一个介词 from?这个
from 可以省略吗?
句末的介词 from 不可以省略,因为 choose 只表示“选择”,而不是指“从……选择”,若要表示“从……选择”,其后需连用介词 from, among。又如:
Here are some books for you to choose from / among. 这些书可供你选择。
There are a wide range of dishes to choose from. 有各种菜肴可供选择。
We had a limited number of people to choose from. 可供我们挑选的人数量有限。
We offer a wide range of holidays to choose from. 我们提供各种旅游度假方式可供选择。
但是,若不是表示“从……选择”,则不加介词。如:
但是,若只是表示“选择”,而不是表示“从……选择”,则不加介词。如:
The time has come for you to choose. 该你选择了。
I can’t decide which to choose. 我不能决定选哪个好。
You have only to tell me which one you want to choose. 你只需告诉我你要选哪个。
They're all so pretty—I don’t know which one to choose. 它们都很漂亮,我不知道该选哪一个。
 《高考英语备考1号·速效编》
						《高考英语备考1号·速效编》
					 《高考英语备考1号·写作编》
						《高考英语备考1号·写作编》
					 《高中英语晨读晚记》
						《高中英语晨读晚记》
					 《高中英语错题笔记》
						《高中英语错题笔记》
					 《零起点考大学英语》
						《零起点考大学英语》
					