2 think后接宾语从句且用于否定句时的理解

think后面的宾语从句含有否定意义时,通常形式上否定think,但意义上却是否定宾语从句。但下面这句否定怎么用在从句里,没有用在主句里?

We may think our teachers don’t like us.

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-02-05 22:58

关于网友的这个问题,如果要做纯语法分析,可以参考楼上网友的文章或者其他国内的语法参考书。如果想简单理解的话,我们就要搞清楚背后的原因:think后面接含有否定意义的宾语从句时,为什么老外习惯说 I don't think + 宾语从句的肯定式,而不是 I think + 宾语从句的否定式?

背后的原因其实很简单。比如你看到一个美女,你会说“她很漂亮”。如果是一个并不漂亮、甚至有点丑的女孩,那么只要你的情商正常,出于礼貌,你都不会说“她很丑”,而会说“她很可爱”、“她很温柔”之类的委婉说法。英语也是一样,如果直接说 I think Jane is not pretty直接将否定词用于Jane的后面,直接否定Jane,就显得太过于直接了当、不留情面了。所以这时老外会习惯性把not提到think的前面,远离Jane,形式上就相对委婉些,显得不那么唐突。所以,如果你不想背太多语法规则,只要知道I don't think + 肯定的陈述”是一种礼貌性的用法就可以了。

那么这种“礼貌性用法”的理解,能不能解释为什么 We may think our teachers dont like us.这句话里的not没有提前?前面我们提到,not提前实质是出于礼貌委婉的需要。别忘了,情态动词的用法之一,就是表礼貌、表委婉,显得不那么绝对。既然前面已经有了起类似功能的may,所以not就没有提前的需要了,因为过犹不及。过于强调就显得有点虚伪了,呵呵。好像面对并不漂亮的女孩,说她温柔可爱就可以了,如果你偏要说她美若天仙......

一家之言,仅供参考;勤查英英,必有所获。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

郝勇男  

以下内容摘自某英语用法词典(重点请看加粗的红色内容):

(1) 否定转移的基本规律:当动词think, believe, suppose, expect, imagine 后接一个表示否定意义的宾语从句时,其否定通常转移到主句。如:

I don’t believe you need worry. 我想你不必担心。

I don’t suppose I’ll trouble you again. 我想我不要再麻烦你了。

I don’t think we need waste much time on it. 我想我们不必在这上面花太多时间。

I don’t imagine they will come if it rains. 我想如果下雨他们不会来。

不过有时主句否定形式只表示它自身是否定的,而不是从宾语从句转移来的。如:

I don’t believe you are capable of winning it. 我不相信你能获胜。

We didn’t think we’d be this late. 我们没想到我们会到得这么晚。

(2)否定转移的例外:在以下特殊情况中,否定的宾语从句通常不转移到主句。

当主句谓语动词think, believe, suppose, expect, imagine等与其他动词并列使用时,否定不转移。如:

I believe and hope he won’t do that. 我相信并且也希望他将不会那样做。

当句子为疑问句时,否定不转移。如:

Do you think it is not going to rain? 你认为不会下雨吗?

Why do you think I can’t change your note? 你为什么认为我兑不开你的钞票呢?

I think等用作插入语时,否定不转移。如:

Li Lei, I think, won’t be angry with you. 我想李雷不会生你的气。

Tom, I suppose, won’t be against it. 我猜想汤姆不会反对。

Mike, I believe, hasn’t seen the film. 我认为迈克没有看过这场电影。

当主句动词前有其他副词修饰时,否定不转移。如:

I strongly believe that he isn’t innocent. 我坚信他不是无辜的。

I really think you needn’t worry about his safety. 我真的认为你没有必要为他的安全担心。

当主句中的谓语动词与情态动词连用时,否定不转移。如:

I should think it’s not a good film. 我看哪,那不是一部好片子。

He must think I am not fit for the job. 他一定认为我不适合这项工作。

当主句中的谓语动词被加强语气的助动词do, does, did修饰时,否定不转移。如:

I do think it is not wise of him to do so. 我确实认为他这么做是不明智的。

I do think that he doesn’t tell a lie. 我真的相信他没有撒谎。

当主句动词不是一般现在时或主语不是第一人称时,否定不转移。如:

Hello! I thought you weren’t coming. 你好! 我还以为你不会来呢。

I was thinking the room was not warm enough. 我在想那间房间不够暖和。

I’ve been thinking that the sky won’t fall down. 我一直相信天不会塌下来。

He thinks that he isn’t fit for the job. 他认为他不适合这件工作。

当宾语从句中含的否定为not…at all, not a little, not a few, not enough, can’t help等固定搭配时,否定不转移。如:

I think that he doesn’t know it at all. 我想他对那件事一点也不知道。

I suppose that it is not enough to remember the words if you want to learn the language well. 我认为如果你想把这门语言学好,那么只记单词是不够的。

I believe that you can’t help singing our national anthem when you win the first place in the Olympic Games. 我相信当你在奥运会上获得第一名时你会情不自禁地唱起国歌来。

当宾语从句中含no, nothing, nobody, nowhere, hardly, seldom, never, little, few等否定词或半否词时,否定不转移。如:

I believe that nothing can make me give it up. 我想任何事情也不能使我放弃。

I think that no one can escape if the ship sinks in the sea. 我认为如果这艘船沉入海底的话,那么谁也逃不掉。

I believe John never tells a lie. 我相信约翰从不说谎。

I suppose that he is a man of few words. 我猜想他是一个言语不多的人。

(3)否定转移的易错点:注意动词hope习惯上不可用于否定转移。如:

我希望你别介意我说这些话。

误:I don’t hope you mind my saying it.

正:I hope you don’t mind my saying it.

我希望这一分歧不会影响我们的友谊。

误:I don’t hope this disagreement will cloud our friendship.

正:I hope this disagreement won’t cloud our friendship.

 

请先 登录 后评论
  • 3 关注
  • 0 收藏,2272 浏览
  • shaoruyi1234   提出于 2022-01-28 02:20