2 for sb to do 做定语

The work for him to do is to clean the house. 让他做的工作是打扫房子

It's time for you to go to bed. 到让你睡觉的时间了

This is a nice place for them to stay. 这是一个让他们居住的好地方

以上翻译是否正确?for sb to do修饰先行词,for是否应该翻译为“让”,谢谢!

请先 登录 后评论

1 个回答

黎反修   - 英语翻译 (已退休)
擅长:数词用法,存在句,英语考试

在“名词 + for + 宾语 + to do”这种结构中,for 只是用来引导动词不定式的逻辑主语(即该动词不定式所示动作的执行者),通常不翻译为“让”,即没有具体的词义。可以用于这种结构的名词有 time, a good / bad idea, plan, aim, need, request, mistake, shame 等。例如:

It's time for everybody to go to bed. 是大家睡觉的时间了。

(在《牛津英语用法指南》第四版113.5节和很多英语词典中通常都有很多例句)

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,1399 浏览
  • 求学之路 提出于 2021-07-22 00:11

相似问题