for引导的短语该怎样翻译

1. Several hundred MWe of electrolysers are currently under construction or seek financial close for an announced commissioning before the end of 2021 .

2. Although delays can be expected for some projects, orders have recently been placed for delivery of some large electrolysers in 2021 and 2022.

请问这两句可以这样翻译吗?多谢!

1. 有几百兆瓦的电解槽宣布将在2021年底前投入使用,目前或是正在建设中,或是在寻求财务结算。

2. 尽管某些项目可能会有延迟,但2021年、2022年的大型电解槽的订单已在交付中了。

for引导的短语,该怎样判断是在修饰哪部分呢?

 

请先 登录 后评论

1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

1. Several hundred MWe of electrolysers are currently under construction or seek financial close for an announced commissioning before the end of 2021 .

for an announced commissioning:目的状语,修饰 seek financial close。意思是:以便宣布试运行

2. Although delays can be expected for some projects, orders have recently been placed for delivery of some large electrolysers in 2021 and 2022.

for delivery of some large electrolysers in 2021 and 2022:目的状语,修饰 have recently been placed。意思是目的是为了2021年、2022年的大型电解槽的交付

 

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,1050 浏览
  • hihialice 提出于 2021-07-16 15:53