5 请问这里用不用虚拟语气,两句话有什么区别?

按照常理,在英语思维中,当自己的亲朋好友刚刚去世后,谈及他们,英语母语人还是习惯用一般现在时态,仿佛他们还活着

We use the present tense,as if they are still alive.

这句话里面的方式状语从句as if按道理说应该使用虚拟语气啊?因为人已经死了

We use the present tense,as if they were still alive.

这句话是我在一本语法书里面看到的,这里are和were都可以用吗?该如何理解?

请先 登录 后评论

2 个回答

lang

你问题的答案在本网站中搜索一下也可以找到。为了节省你的时间,我把曹老师说过的话转发一下。算是借花献佛。哈哈。

虚拟语气反映的是说话人的态度。即说话人自己认为自己说的是事实就用陈述语气,无须证明他说的真的是事实。一个小孩认为一加一等于三,他就会很认真地用陈述语气说 One plus one is three.一个同事癌症晚期,活不了几天了。我们去医院探望。安慰她/他说,你会很快好起来的。You will be OK soon. 这明明是与我们已知的事实是相反的,但我们不能用虚拟语气来表示这实际是不可能的: I wish you would be ok soon。我们在telling a white lie. 说谎的时候,一定要用陈述语气。骗子说起话来都像是真的。

如果其他老师还有什么补充,请不吝金玉,多多赐教。谢谢伟大的老师们。

请先 登录 后评论
刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

语气表示说话人的主观愿望、态度或假想,as if 的意思是“好像;仿佛”,它决定了从句描述的内容就不是真的。因此,as if 从句用不用虚拟语气,都不影响事实或真相,结果是一样的。因为逻辑在这里摆着,它非常强大,所以语气改变不了逻辑,它必须服从逻辑。因此,今后不要再为此纠结了。你愿意使用虚拟语气或不愿意使用,均可以。都不会影响读者或听者对句子的理解。更重要的一点是:今后没有人会指责你用错了语气

A Grammar of Contemporary English 指出:
He treats me as if I am/were a stranger.
该书解释道:The use of the hypothetical past makes little difference here, since both the present and past form imply the unreality of what is expressed in the subordinate clause; it is assumed from both sentences that 'I am not a stranger'.

意思是说:“这里用不用虚拟过去时,并没什么区别,因为现在形式和过去形式都表明 as if 从句所表达的内容是非真实的,即两个分句都是 I am not a stranger. 的意思。”

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,1648 浏览
  • 奶嘴CC 提出于 2021-03-16 21:08