“……,the complexities that other people are content to work around. ”这句话应该怎么翻译

请教一下这个翻译问题

原句

Look for the rough spots, the problems that seem too big, the complexities that other people are content to work around.


去解决看似艰深的问题,去征服大的难题,去直面其他人不愿面对的复杂事物。

为什么content翻译成了“不愿面对”不应该是“满意”的意思吗


请先 登录 后评论

最佳答案 2021-01-27 22:41

work around

[phrasal verb] or chiefly British work round

work around/round (something) : to organize things or proceed in a way that avoids (something, such as a problem)绕过,避免(问题等)
We'll just have to find a way to work around the problem.
我们不得不找出一个绕开这个问题的方式。

——《韦氏高阶英汉双解词典》第9版

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1468 浏览
  • golry 提出于 2021-01-27 09:53