句子翻译“developing agriculture is the first and foremost important thing for state governance and for people's welfares”成“发展农业是国家治理和人民福祉的第一要务”是否合适?

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-12-02 21:20

汉语翻译没有问题。为了符合国情,可以这样翻译:发展农业是治国之本、惠民之本。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

汉语翻译没有问题。为了符合国情,可以这样翻译:发展农业是治国之本、惠民之本。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1516 浏览
  • 提出于 2020-12-02 20:08