by bringing up疑问

I could point at all those layoff statistics,Or I could frighten you by bringing up the spectre of your job going overseas. 

我可以指着所有那些裁员的统计资料说话,或者我可以通过培养你的出国工作幽灵吓唬你? 感觉很奇怪。

请先 登录 后评论

最佳答案 2020-02-09 19:36

原翻译失误。spectre 不是 “幽灵”, 而是 “恐惧;恐慌;忧虑” ,尤其指“萦绕心头的恐惧”。bring up 也不是“培养”,而是“提出;提起;提及”。

I could frighten you by bringing up the spectre of your job going overseas

网友应该知道这几个关键词语的用法:

1. by doing... 表示“方式”。“通过做某事......”

2. bring up 提出;提起;提及。

3. the spectre of.... 某事的恐惧;恐慌;忧虑 

句子意思是:

I could frighten you by bringing up the spectre of your job going overseas.

我可以提出让你去海外工作这种忧虑来吓唬你。

含义是:到国外工作让人担忧。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1981 浏览
  • aaaaa123 提出于 2020-02-09 01:15

相似问题