to 应该怎么翻译

The company provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations.


这句话为什么不能翻译成这家公司宣布要背弃长期的承诺去遵守严格的核能法规,这在佛蒙特州激起了人民的义愤.

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-09-08 08:07

commitment to abide by the strict nuclear regulations

to abide by...是commitment的限制性定语,而不是目的状语。所以你的翻译是错误的。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,3673 浏览
  • bbbjh 提出于 2019-07-18 20:35

相似问题