判断 to 是不是介词(可能涉及 from...to)

Rather than being opposed to the entire idea, his apprehension seemed to be from reluctance to send a new weapon to the front in too small numbers.

句子中的 send 前的 to 应该是介词吧,而不是不定式,所以 send 应该改成 sending,这样分析对吗?求解答! 谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-06-12 11:08

网友的理解是错误的。reluctance是形容词reluctant的同源名词,它们都和不定式构成搭配关系,表示不情愿做某事。reluctance to send a new weapon, 不情愿把一种新式武器送往前线。不定式作定语修饰reluctance。

译文:他并不是完全反对这个主意。他的担忧似乎源自于他不大情愿将这么少的新式武器送往前线。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,5010 浏览
  • SgtMitchell 提出于 2018-06-11 11:38

相似问题