rarely的用法与语义理解

The medical professor’s thesis—hardly new, but rarely _____ by faculty members of his distinction—is that patients are more than the sum of their symptoms and systems.

A. discounted

B. ignored

C. subverted

D. underestimated

E. espoused

这个题目我有疑问,主要集中在 rarely 上,rarely 一般出现时会等价于语义的转折副词not来理解,但在这句话里,不是理解为not,而是应为罕见,少有吧?

做这道题目,我觉得必须要看主句,即什么是教授的thesis,教授的观点是病人要比症状更多(我这翻译真粗糙,捂脸),所以我觉得这是个正向的观点,是值得被肯定的,虽然不新颖,但还是罕见的得到了跟他同样优秀人的支持。


例句:They battled against other Indian tribes, but rarely fought with the whites...他们同其他印第安部落作战,但很少与白人并肩对敌。这个句子中rarely就被译为了not的意思。

rarely还有更清楚的理解嘛?我总觉得应该有两种区别比较明显的用法


再比如,i rarely support you. 在没有其他语境的条件下,是不是既能理解为我几乎没支持过你,也能理解为我这次罕见的支持了你,虽然在英文里面,核心意思是not often,但是放在语境里,可以有两个截然不同的语义走向?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-05-25 11:55

The medical professor’s thesis—hardly new, but rarely  espoused by faculty members of his distinction—is that patients are more than the sum of their symptoms and systems.

【分析】其实,rarely 就是一个“频度副词”。说明事件发生的频度不够经常,一般翻译成“很少地”,跟seldom 意思差不多。但是,这个词有一种特殊的含义,就是带有“褒义”。所以,可以引申为“罕见地;少有地;难得地”,带有赞美的口吻。本句就是这个意思:“难得地”。

破折号部分具有解释说明前文的作用,相当于定语从句吧。but 表示对前文的hardly new 的转折,but rarely espoused by... 意思是:教授的论点尽管不怎么新颖,“但是,却很难得地获得了大学同仁的支持”。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,11919 浏览
  • Uchen2017 提出于 2018-05-25 08:14

相似问题