英语难句翻译

Adding to a woman's increased dose of stress chemicals,are her increased "opportunities" for stress

这个句子如何理解?求解释

请先 登录 后评论

最佳答案 2016-08-31 22:46

Adding to a woman's increased dose of stress chemicals, are her increased "opportunities" for stress.

【翻译】在造成女性紧张的化学物质上火上添油的(东西),是其不断增多的承受压力的“机会”。

【分析】关于这种句子的结构分析,请参见我前面的解答:

http://ask.yygrammar.com/q-21533.html

1. increased dose:增加的剂量;剂量增加;adding to 跟其连用时,为避免重复说“增加”,可译为:火上添油。

2. increased opportunities:增加的机会;机会增加。

3. stress chemicals:造成人体紧张因素的化学物质。




请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,2154 浏览
  • wu7221385 提出于 2016-08-30 23:59

相似问题