曾克辉
曾克辉
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖北 - 武汉 注册于 2014-08-08

擅长:英语考试

求助
379鲜花数
100810 经验值
272个粉丝
0个弟子
主页被访问 41554 次

2715 个回答

3 赞同

表示节日的名词前可用冠词吗

关于节日名词前的冠词问题,王冠三所著的《英语冠词用法问题解答》(商务印书馆)有如下说明:节日名称前面一般没有冠词,但也有例外。例如:National Day 国庆节;International Labour Women’s Day 国际劳动妇女节;International Children’s Day 国际儿童节;New Year’s Day 元旦;New Year’s Eve 除夕;The Day of Judg...

回答于 2014-10-20 11:52

8 赞同

lately可连用哪些时态

黎老师的分析很对,这里再补充两个 lately 用于一般过去时的例句。 She was here only lately. 她最近才来过这里。(《21世纪英汉汉英双向词典》) A sad accident happened at Madame Blavatsky’s lately. 最近,一个不幸的事件发生在布拉瓦茨基夫人家里。(张道真《现代英语用法词典》)

回答于 2014-10-20 11:15

3 赞同

make用作连系动词有哪些用法

make用作连系动词表“演变成;结果是;(有条件)成为”。如:If you train hard, you'll make a good footballer. 你要刻苦训练就能成为优秀的足球运动员。(《牛津高阶英汉双解词典》)She would have made an excellent teacher. 她本可以成为杰出的教师。(《牛津高阶英汉双解词典》)He will make a good monitor...

回答于 2014-10-20 10:05

1 赞同

talking of…/ when taking of…&#

talking of 在这里是一个“悬垂分词”。“悬垂分词”用来表示说话人的态度,看问题的角度,或对所叙述的情况进行解释,为句子的独立成分,其逻辑主语常无需与句子的主语一致,这也就变成了被人们广泛接受的“固定用法”。又如:Talking of football, have you seen the Italian team play...

回答于 2014-10-20 09:40

4 赞同

I won’t be long 是什么意思

你说的没错。句意为:我不会要很久的。形容词long“[做…]需时很久的”作表语时,主语可以是人。如:I won't be long unpacking. 我打开包裹不需多久。(《21世纪英汉汉英双向词典》)Don't be too long about it. 时间别太长。(《牛津高阶英汉双解词典》)We were not long in finding out our disappointment in he...

回答于 2014-10-20 08:51

7 赞同

哪些形容词不能用very来修饰

1. 只能用作表语的形容词不能用very修饰。如:After I took a cold shower, I was wide awake. 洗了冷水澡后, 我完全清醒了。This film is well worth seeing. 这个计划倒值得一试。He was still sound asleep when I went in. 我走进去时他还在酣睡。Tom was much afraid to go alone. 汤姆很怕一个人去。It is said sh...

回答于 2014-10-20 08:26

7 赞同

with复合结构中的不定式用主动式还是被动式

这是“with+宾语+不定式”构成的介词with的复合结构,在句子中作原因状语。由于不定式的逻辑主语是句子的主语“I”,所以不定式用主动式。又如:So in the afternoon, with nothing to do, I went on a round of the bookshops. 由于下午无事可做,我就去书店转了转。(张道真《现代英语用法词典》2009年7月1版P. 1836)

回答于 2014-10-19 19:35

12 赞同

die可用于现在完成时吗

▲die 当然可以用于完成时态,如: More than nine hundred people have died in the fighting. 900多人在这场战斗中丧生。 Nearly 2,500 have died in separatist violence this year. 近2,500人在今年的分裂主义暴乱中丧生。 In the weeks since flooding began, 16 people have died statewide. 洪水暴发...

回答于 2014-10-17 15:54

2 赞同

like a drowned rat(湿得像落汤鸡)的理解难点

同意黎老师的分析,这里再补充两点:1. drown “淹死; 浸没”,这里并不表示“淹死”。drowned在《牛津高阶英汉双解词典》中解释为 soaking wet and miserable “浑身湿透,悲惨的”。2. like a drown rat “像个落汤鸡”是英美人的习惯表达,like a drown chicken“像个落汤鸡”是中国人的习惯表达。

回答于 2014-10-17 15:25

1 赞同

致“英语答疑网”的各位网友

有些网友提出的问题其实在“英语语法网”上就可以找到满意的解答;还有些问题在“英语答疑网”上已经有人问过且已经给出“最佳答案”。希望网友们在发现问题后先在“英语语法网”和“英语答疑网”的问题分类中找一下,这样,或许能够及时地为你解决疑难。

回答于 2014-10-16 18:34