我读完此句后,理解为a series of skills.至于 to further develop their skill sets 的汉语翻译,可以是“进一步培养一系列的相关技能”。
回答于 2024-01-15 16:48
我的体会是:发生在所谓的过去的过去,不一定都要用过去完成时,特别是在故事描写中。当描述过去发生的事时,说话人为了描述事情发生的连贯性,而不是强调时间先后的重要性,作者会用一般过去时。你的句子中用了just before, 更强调的是前后的连贯性。另外,你站在后面的时间点往回看,是过去的过去,但从故事的整体看,如...
回答于 2024-01-15 16:31
是的,这是在非正式文体的用法,特别是口语中,在相应语境可以省略代词,但不局限于it,其他代词也可以,如That,he,she等。现提供几个外刊例句佐证你上面提到的用法:
回答于 2024-01-14 07:48
我理解在这种句式中,than 应该看作介词。the monkey 是介词宾语,met后面的名词结构是它的宾语。所以,不要看作比较从句,也谈不上补全。这个句子的意思是:我从未见过比这只猴子还聪明的小男孩。这种句式本身没问题,请看两个相似句式的外刊例句:根据语境和句式,不会造成monkey 就是small boy的错觉,听者明白是把小男...
回答于 2024-01-10 07:19
感谢凡哥老师分享好题。如果有人这样问我,我会按照C的说法回答。如果问话人先说出了两个不同的version, 然后再问我喜欢哪个,我会用A的说法。
回答于 2024-01-08 06:07
我理解这个句子的用法没问题,因为说话人强调现在和过去的对比,不是同时发生的事,所以加上 they did 表示强调。当然省去也可以,如果省略,必须两个词同时省略,不能说 than did in 1980. 按照剑桥语法,主语省略也是有条件的。请看剑桥语法的叙述:作者认为 c-g 都是 optional reduction, 可省可不省略。虽然句 iii 比较...
回答于 2024-01-08 06:03
我补充几句我的理解:work long hours 多用于有贬义的语境, 网友的句子是说长时间工作损害健康,用long hours 比较多见。在一定的上下文,work long hours 才可以是褒义,如worked long hours to achieve victory. many hours 多属于中性词,在相应的上下文才会有贬义或贬义,除非用work too many hours. a long time 也是...
回答于 2024-01-07 07:58
这实际是一种省略,相当于 working with (overachieving people) or under overachieving people. 英语忌讳重复,所以with后的宾语overachieving people 省略了。谈不上特殊情形,也和是不是现在分词没有关系。这种用法在英语中太普遍了。请看一个外刊例句:你问题中的working with or under overachieving people 修饰th...
回答于 2024-01-05 06:35