表示观点内容的动作,如果宾补为“名词/形容词/介词短语”通常省略不定式to beYou surely can't consider him (to be省略) a selfish man.你不能把他看成是个自私的人。They consider him (to be省略) nothing but an impostor.他们认为他不过是个骗子而已。I considered Rose as a good assistant.我认为露丝是一个好助...
回答于 1秒前
1.We(主语)// can send(谓语)// a car(宾语)// over(距离状语)// to fetch you(目的状语).参考译文:我们可以派辆车过去接你。(1)over 为副词,表示“经过一段距离,即从A地方到B地方”I got out the car and drove over to Dervaig. 我把车开出来,驶向德韦格。I thought you might have invited her over. &nb...
回答于 1秒前
澳大利亚的城市是Australian city为什么不是Australia's cityAustralia 为形容词,修饰名词cityChinese 为形容词,修饰名词cityChinese city中国的城市,不说China's cityAustralian adj.澳大利亚的;澳大利亚人的;澳大利亚文化的China's population 中国的人口(OK)Australia's population 澳大利亚...
回答于 1秒前
appear to reflect 中不能去掉,因为后面接行为动词reflect,使用的是appear to do sth结构,不是appear to be +形容词结构Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect(条件状语),// (句子主干)is managem...
回答于 1秒前
比如“对于同一种蔬菜,不同的人能够做出不同的美食”For example, "for the same vegetable, different people can make different delicacies/fine food."
回答于 1秒前
dressed, seated这些词可以跟反身代词表示被动。be dressed,be seated不表示被动,为什么呢?谢谢以上是用被动形式表示主动用法。(1)one be dressed=dress oneselfWe must be dressed in uniform at school. 在学校我们必须穿制服.You should be dressed in black at the funeral. 你在葬礼中该穿黑色衣服.Th...
回答于 1秒前
This(主语)// was(系动词)// after the eu granted the government a short extension to the date on which Britain will leave,(表语)//which could be April 12th if the withdrawl agreement struck between May and the eu does not pass Parliament.(非限制性定语从句)这是发生在欧盟允许政府短期延长英...
回答于 1秒前
Fewer than 28 ministers have resigned since she became prime minister, an attrition rate far worse than any predecessor.参考译文:自从她担任总理以来,只有不到28名部长辞职,这一减员率远比任何前任都糟糕得多。(1)an attrition rate far worse than any predecessor(独立主格结构)如果理解“名词+形容词”构成的...
回答于 1秒前
在看《傲慢与偏见》时看到这样一个句子:Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know, they visit no newcomers. sir和lady不是要单独使用的吗?为什么这里可以加名字?这里可以呀Mr和Ms吗?sir,lady与Mr.,Ms.的用法有什么区别?回答如下:Mr., sir这两个名...
回答于 1秒前
The cleanup has taken longer than necessary.请问这句话怎么分析和翻译?=The cleanup has taken longer than (is) necessary中文翻译:这次打扫要比需要的花费时间更长.中文翻译:这次清扫要比必要的花费时间更长.中文翻译:这次清理/清扫实际所花费时间要比必须时间更长关于单词than一般用法和特殊用法【1】用作关系代...
回答于 1秒前