刘永科
刘永科 - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
年费会员 实名认证 专业认证

性别: - 北京 注册于 2014-01-11

擅长:语法理论,语言学,文化背景

QQ:765206790

求助
2380鲜花数
550140 经验值
680个粉丝
5个弟子
主页被访问 35155 次

13350 个回答

7 赞同

宾语从句用why与that引导的区别

当然可以。1. tells us why... 告知的是原因。2. tells us that... 告知的是事实(或:情况)。又如:He explained why he had come late. 他解释了自己迟到的原因。He explained that he had come late. 他说明了自己迟到的情况。

回答于 1秒前

3 赞同

到底是There be句式的<被动式>还是……

到底是There be句式的&lt;被动式&gt;,还是为了使句子显得比较平稳?【答】There be 结构有被动式,但不是这种类型。你的这个问题属于后者。There be 结构的被动式:there be句型,如果充当了某个及物动词的宾语从句,那么,这个及物动词,一般可以用于如下转换。例如:1. People say that there will be an election this w...

回答于 1秒前

2 赞同

英语难句分析与翻译

That can make it seem like having something done cosmetically is the final leg of the normal journey to motherhood.1. 这个句子的主要结构是:make + 宾语 + do sth.2. 宾语是it,宾补是seem...。其实,复合宾语部分,原是一个“it seems like + 从句”结构,like 是连词,等于as if。3. having something done cosmet...

回答于 1秒前

0 赞同

怎么理解nothing intelligent to say

【答】这个句子应该是来自我的拙作《“There be结构”的非谓语形式探究》。这属于“There be 结构”的现在分词形式:there being。“There be 结构”的现在分词跟动名词在形式上一致,其主要作用是在句中作原因状语。既可以放在句首,也可以放在句末,there为分词的逻辑主语。There being nothing intelligent to say to that, we...

回答于 1秒前

3 赞同

介词动词是根据逻辑意义划分的吗

at 表示 “在某个位置”。arrive at a decision 表示抽象意义的“到达”。引申为“达到,达成,得出,作出”之意。到达了“决定”的地方,意味着“该作出决定了”。所以,翻译为“做出决定”。arrive at the station 表示具体意义的“到达”。所以,翻译为“到达车站”。

回答于 1秒前

7 赞同

动词时态(涉及完成时和进行时)

I&nbsp; _______ the house when it began to rain.A.had scarcely leftB.have just leftC.was scarcely leavingD.leaved【答】撇开所谓的句型“had scarcely done when + 一般过去时”,我们从语言的本质上探讨这个问题:在when 引导的时间从句中,谓语动词的动作发生时,主句谓语动词的动作是否发生,不外乎存在3种情况:1....

回答于 1秒前

3 赞同

时态选择问题

The staff (are urging / urged / were urging) employers to invest more money in training. (urge)&nbsp;请问老师,括弧里的动词时态都对吗?为什么?除此之外,还有哪些时态可以用。如何判断哪个时态是最恰当的?非常感谢。【答】所给的3种时态都对。urge可以是“延续性动词”,进行时的意思表示“反复和不止一次的敦促、...

回答于 1秒前

2 赞同

延续性动词包括状态动词吗

这里面有个问题,就是对“状态动词”的认定问题。也就是说,在认定动词属性时,什么叫做“状态动词”?——不同的人可能有不同的看法。我认为,“状态动词”一定是“延续性动词”,但是“延续性动词”不一定都有进行体。“状态动词”应该包括:1. &nbsp;be(是,存在), have (有。包括possess, own, belong to 等)2. &nbsp;感官系动词 s...

回答于 1秒前

0 赞同

此句的even though 是否多余

I squared my shoulders and saluted and held out the book to the woman, even though while I spoke I felt choked by the bitterness of my disappointment. “I’m Lieutenant John Blanchard, and you must be Miss Maynell. I am so glad you could meet me; may I take you to dinner?”译文:我挺胸站立,敬了个礼,...

回答于 1秒前

2 赞同

句子成分的判断(涉及spend time doing sth)

网友的句子有拼写错误。在提交时应该仔细检查一遍,修改为:He spent over a decade designing the system that featured in his distinctive home.【翻译】他花了十多年的时间设计体现自己独特宅子的架构。句子成分分析:He (主语)spent (谓语)over a decade (宾语)designing the system (方面状语)that featured...

回答于 1秒前