I didn’t assume that he knew me.I assumed that he didn’t know me. 既然assume不允许转移否定,那么主句的否定形式在意义上就是否定主句的谓语。因此,第一句的意思是:我并没有假定他认识我。第二句的意思是:我假定他不认识我。二句的意思完全不同的。
回答于 1秒前
disposition在这里是个单数名词(即只是用单数形式),《麦克米伦英语词典》的解释是: the way that someone normally thinks and behaves,that shows what type of person they are即某人通常的思维或行为方式,表示某人是那种类型的人。of + adj +dispositon是...
回答于 1秒前
一个不定式可以有自己的主语(由for引出)、宾语。也可以带有介词短语(介词+名词)。例如:It is hard (for you) to read such a book. It is easy (for you) to deal with Tom. 以上两个句子中的for you to read such a book和for you to deal with Tom.就是带主语的不定式短语。(现代语法将不定式称为不定式分句)。多...
回答于 1秒前
网友如果查一下英英词典,就会知道adequate有二个意思,其中一个就是satisfactory,but not excellent。即勉强可以接受的,但不是很好的。因此,需要根据上下文语境做出正确的翻译。如果adequate前有merely修饰,则是这个意思无疑。His performance was merely adequate.
回答于 1秒前
网友对as...as...比较级结构的理解是正确的。但副词much却不是修饰for介词短语的,而是修饰谓语动词like的。for介词短语表示like的原因。即由于A原因而喜欢某人和由于B原因喜欢某人的程度是一样的。
回答于 1秒前
In Reno, Nev., officials said a letter returned to a Microsoft Corp. office from Malaysia, apparently having been intercepted and tampered with, had initially tested positive for traces of anthrax.本句中的returned是过去分词作定语,修饰主语a letter, 相当于一个限制性定语从句which was retured..., 现在...
回答于 1秒前
1 关于句子的主干,你分析对了。pushed by A and by B是过去分词短语作原因状语。及物动词的过去分词表示的是被动意义,作状语时,句子的主语必须和分词是被动的主谓关系。汉译中的“对此”可以理解就是对pushed by...的翻译处理。我觉得翻译的很好。2 过去分词短语作状语本身就表示被动意义,要is干什么?又不是被动语态作谓...
回答于 1秒前
The book is interesting.这是现在分词作表语(传统语法书的观点)。其实此时的现在分词已经形容词化了,更准确的说,应该是形容词作表语。在现代英语中,只有现在分词作表语前置时,才有可能将分词分析为表语。为什么这个句子不是进行时态呢?因为interest是个及物动词,必须有宾语。现在分词只是动词的非限定形式,仍然是...
回答于 1秒前
She has set a new record, that is, the sales of her latest book have reached 50 million.sales表示销售量时,只用复数形式,谓语也要用复数。销售量达到五千万(有些夸张)的时间为不确切的过去,要用现在完成时,而不是过去完成时。既然已经创了记录,就不能说are reaching。结合名词的数和时态,就可以排...
回答于 1秒前
The group has also weathered accusations that it reinforces self-hating stereotypes or being racist toward white people.or在此为并列连词,意为”或者“,并列self-hating stereotypes (自卑的模式化概念)和 being racist toward white people(针对白人的暴力行为),二者都是reinforces的宾语。译文:该团体也逃...
回答于 1秒前