好题
好题
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖南 - 长沙 注册于 2016-09-11

擅长:英语

求助
2924鲜花数
220509 经验值
140个粉丝
0个弟子
主页被访问 48772 次

2443 个回答

0 赞同

形容词语序分析:a superb medieval stained-glass window

形容词依次顺序为:大小/一般描述/时间/形状/颜色/材料/起源/功能作用。这仅是一般规律。有时会根据作者的表达意图和语境有变化。如:A beautiful Chinese girl 和a Chinese beautiful girl.常出现在不同语境。

回答于 2021-04-10 08:27

0 赞同

句子成分

后半句的意思是:她把尖叫的Dudley放到了儿童座椅上。粗体部分是宾语和地点状语。

回答于 2021-04-09 17:13

1 赞同

物理专业教材英语句子翻译

对于那些暂且满足于完整理解广义相对论的人(以及想研读Misner,Thorne,and Wheeler的著作《引力》的人),你们要有信心。

回答于 2021-04-09 16:53

0 赞同

open用法

我再给补充几个国外媒体的例句:1.This fun collaborative effort between Japan's Nintendo and Universal Studios Japan will open to the world on March 18, 2021.2. Starting April 15, coronavirus vaccines will open to anyone 16 and older in California.3. Deputy Prime Minister Michael McCormack says the in...

回答于 2021-04-08 16:13

0 赞同

rush用法

to 作介词的话,见过。We rushed him to the hospital. 

回答于 2021-04-07 10:23

0 赞同

as 和as being 后面跟的内容

你这个问题感觉来自外星,地球人看不懂你想问什么,所以根据霍金的建议,对外星信号不要回应为好。88

回答于 2021-04-07 10:18

1 赞同

should的高级用法

这句话确实没错。翻译的也没错。但圣经研究是一门学问,因为它大概是从希伯来语翻译过来的,所以有不同译本。有的译本就是这么写的:God is not a man, so he does not lie.(New Living Translation) 我觉得这个should没什么特殊。He也有小写的,也有的解释为: God is not a man who may lie. 圣经的语言,即使母语的人也...

回答于 2021-04-07 10:03

0 赞同

句意理解

在一定的上下文,你的理解没错。there 可以指化工厂。在一定的上下文,也有指bodies的可能。

回答于 2021-04-07 09:53

0 赞同

句子分析

后置定语修饰lives

回答于 2021-04-07 09:51

0 赞同

either在句中的位置

应该改为:Rock units are first emplaced either by deposition onto the surface or by intrusion into the overlying rock. either ...or... 要使用parallel structure. 即使母语的人也会出现这种错误,这也是为什么国外写作教材一般都强调这一点。

回答于 2021-04-06 15:43