谢孟媛的说法是没有依据的,是想当然的观点。1. 复旦大学出版社出版的《现代英语惯用法词典》在prove词条有如下说明:下面几种说法都可以:It proved him guilty. It proved his guilt. He was proved guilty. It proved that he was guilty. 2. 如果你认为国内出版的词典不够权威,那就来一个原版词典的例句:Writing thes...
回答于 2021-01-22 12:35
a banana是一根香蕉,不是一把香蕉或一串香蕉。Emma managed to choke down a banana. 埃玛硬咽下一根香蕉(不是一把香蕉或一串香蕉)。一串香蕉是a bunch of bananas。
回答于 2021-01-22 10:57
banana 属没有生命的事物,不用’s所有格,所以“香蕉皮”的翻译是banana skin,不是banana’s skin。在美国英语也可说成a banana peel。
回答于 2021-01-22 10:56
这位网友的学习态度极不端正。你这样的问题你叫老师怎样帮你解答?截图上面的内容被涂画得乱七八糟都不说了,而且上传截图还来了个90度旋转。你要老师怎样帮你解答???建议管理员冻结这样的账号!
回答于 2021-01-22 10:52
第一个问题:aimed到底作定语修饰laws还是状语修饰introduce?答:作定语。第二个问题:A做后置定语不可以吗?答:不可以,因为表达的内容为既成事实。
回答于 2021-01-22 10:03
句子完全正确。to be 的用法没有任何问题,当然省略这个 to be 也可以。类似的例句比比皆是:I found her to be relaxed and assured. 我发现她放松而自信。They found him to be charming. 他们觉得他很招人喜欢。The doctors found her to be perfectly fit. 医生们发现她身体完全健康。I found myself to be in a minori...
回答于 2021-01-22 09:56
personnel指的是公司、组织或军队的“全体人员”“员工”“职员”,属集合名词。所谓集合名词,就是指由多个个体组成的集合体。 personnel 完全可以连用不定冠词,表示整个“集合体”的人员。《葛传椝英语惯用法词典》对此有相关解释:personnel 是集合名词,指“(一个机关或办事处的)全体员工”。例如:We have an efficient pers...
回答于 2021-01-22 09:49