(原句)There has been growing anti-AAA sentiment in recent years, and anger at what many feel is increasing AAA interference in BBB affairs.注:文中AAA代表一中央政权,BBB代表一地方政权(改写句)There has been growing anti-AAA sentiment in recent years, and anger at AAA i...
...significantly reduced or almost completely erased. Thus, it may be worth bringing
up issues with your friends, family members, or classmates rather than holding them
back.There is a difference
between arguing and fighting. Arguing is that you and your opponent present
your concerns and discuss the f...
...!)
Some anthropologists believe that the genetic homogeneity evident in the world's people is the result of a "population bottleneck"—at some time in the past our ancestors suffered an event, greatly reducing their numbers and thus our genetic variation.
(A) at some time ...
I’m reassured by the many peoplewho, out of concern for those who are old, frail or immunocompromised, have chosen to protect people like me, often at a huge cost to themselves.请问大家这里 often 引导的这部分作定语修饰前边的 many people 么? 可是 为什么会有...
Table tennis, also known as ping-pong, is a sport in which two or four players hit a lightweight ball back and forth across a table using small rackets. 请问,为什么说这里的in which不可以用that代替呢? (这个in which是充当从句的哪个部分?)
...e people are always disputing. 有些人总喜欢争执。Some people hate working [to work] in the early morning. 有些人不爱在清晨工作。Some people entertain themselves by reading; others have to be entertained by the radio and television. 有些人读书自娱,有些人则必须听广...
...e faced. Born to a Jewish family in Florence, she moved to Paris where she worked as a physician and
performed surgery. In 1322 she was tried for practicing unlawfully. In spite of
the court hearing testimonials (证明) of her ability as a
doctor, she was banned from medicine.上面一段摘自2023...
我在一本书上看到这个句子:Hard work has made him what he is today.有人把它译成:努力使他有今日的成就。并将 what 替换成了 the thing that,于是上句就改换成了:Hard work has made him the thing that he is today.但也有人将 Hard work has made him what h...
...第二册第12课有一句话“we 'll meet him at the harbour early in the morning”,教材里的参考译文把它翻译成“明天一大早我们将在码头为他送行”。我查阅了朗文词典,发现词组“meet sb at sp”是“在某地为某人送行”之意。see sb off才翻...