老师,请问在实际操作中区分有代词it后又接that从句,it是不是形式主语(宾语),that从句又是否是真正主语(宾语)?如 But if the
district is essentially giving a pass to student who do not do their homework
because of complicated family lives, it is going riskily...
Unfortunately, many of them had so
buried that revelation beneatha
mountain of rules that the truthcould no longer be found.请问这个句子,so后面加了一个动词组成的句子,然后that引导结果状语从句,但是一般都是教的so后面加形容词,这种用法不太理解...
我看到一篇采访演员文章中一句话,but he has openly
admitted that he has a seldom seen dark streak,telling the CBS News.中文翻译是“他承认有罕见的暗黑一面”,我查字典中streak可表示不良性格含义,句子当中单词seen的位置似乎表示seen这里应...
...(关于百事可乐公司推出的无糖饮料)However, its new 10-year plan makes clear it believes it still has a long way to go.然而,该公司新发布的10年计划表明,未来还有一段漫长的路要走。这里如果是make it clear to这种不定式或者make sthclear或者make...
There was general agreement that the PChad become acommodity, product, its makers mere box-shifters, and that growth prospects were mediocre. Further consolidation was all the industry had to look forward to.人们普遍认为,个人电脑已成为一种日用商品,其制造商不过...
If rising
costs and high levels of demand weren't enough to deal withas an apartment
hunter or homebuyer, a new concern is now threatening the attractiveness of
certain neighborhoods across major cities: the influx of influencers.这句话的enough to deal with的宾语是不是就是前面的主...
...加任何修饰语(如物主代词或冠词),也不用复数。如:A girl came in, book in hand. 一个少女进来了,手里拿着书。The soldiers dashed in, rifle in hand. 士兵们端着枪冲了进来。▲在《英语常用句型解析》一书中看到这样一句子:He walked ba...
Jack told his mother the cat ______ the table, but the truth was that he did it.
A. knocked off the vase
B. knocked the vase off
C. knocked out the vase
D. knock the vase over
请问老师,选D或者A有什么不妥吗?正确答案是B,谢谢老师帮助。
...动名词,但我在网上看到一个include后接不定式的句子:A sightseeing tour of the city is included to help you get your bearings. 市区观光游也包含在内,帮助你熟悉一下这里的情况。这个句子中的 help 应该是动词不可能是名词吧,因为它的后面...
I suppose the whole of life becomes an act of letting go, but what always hurts the most is not taking a moment to say goodbye.问题:介词后面可以加什么?let go 是可以加这种动词词组么?let go 怎么翻译?谢谢各位老师!
The ruling Communist party's policy allowing all couples to have two children came into force in 2016, leading to a 1.3m increase in births that year compared with 2015.译文:执政的共产党允许所有夫妇生育两个孩子的政策在2016年生效,导致该年出生人数比2015年...