...比如下面一句:Following Jane’s way of studying chimps, our group are all going to visit them in the forest.我们一行人准备按照简研究黑猩猩的方法去森林里拜访它们。句子来自人教版高中英语教材必修四的 Unit 1。我在资料上查到:a group of 后接...
If the tradition of ambition is to have vitality , it must bewidely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them.请问:the educated not least among them 在整段话中做什么成分?
Adding to a woman's increased dose of stress chemicals, are her increased "opportunities" for stress. It's not necessarily that women don't cope as well.请问"It's not necessarily that women don't cope as well."应该如何翻译?谢谢老师!
...us, it takes dealing with something we can’t escape or refuse, and so we are left with no choice but to say yes.各位老师,以上这段话怎么翻译呢?尤其是标红句子中take后接动名词,又该怎么理解呢?
...gh smiling Clyde took most of those, the greedy sod.(2)So long as both are run intelligently,
things work.我的疑问在于:以上两句话的加粗词都表示“只要”吗?如果是,为什么(1)的NOT没有起到否定的作用,NOT存在的意义是什么?这两者是没有区...
...rica, people
who receive 25% of their daily calories or more through sugar are twice as likely to die from heart disease than people who receive less than 10% a
day.感觉这里的 as…than 用错了吧,不应该是 as…as 吗?
We chose Oliver to be ______ captain of our team because we knew he was ______ bravest leader in our team.A. the; the B. a; the C. the; x D. a; the答案为 A。表示头衔称呼的名词前面应该不...
he did not love his uncle,who was as base and unworthy as his father and been uprght and honourable... 他不喜欢他的叔父,因为他的叔父卑鄙下流,不像他的父亲作风正派,受人尊敬……我知道not so…as…的含义,但这里的否定在主句中不在定从中,这...
...rried (marry),”she said,"my grandma told me the secret of happy marriage was never to argue, and I should just keep quiet and make a mat when I got angry with you."
老师,这里的were to be married 怎么理解? 虚拟语气吗?
还有这个should是属于什么用法?
...since petroleum is made from these ocean organisms, you can guess where it was found, make sense that we usually find it under the ocean or near a shore, right?请问老师,这里的make sense是及物词组吗? 翻译成使...有道理。that we... shore 是宾语从句?We read the recommenda...
When I was a resident,I had a patient come through the E.R.这句话为什么翻译成“当我还是住院医师时,我有一个病人来急诊室就诊”?have sb do sth按道理是“使某人做某事”,但病人是主动来的并不是医生让他来的,所以这里的come是否该改...