Deckard Cain the Elder is the only character aside from the title villain, Diablo, to appear in every installment ofthe series.除了大反派Diablo,长者Deckard Cain是唯一一个贯穿系列的人物。后面的不定式看起来是对前面的修饰,但是不知道在语法中应该叫做...
...o be eaten right away. This makes a fun activity for a children’s party; they love feeding the fruit and frozen bananas into the top ofthe machine and watching the ice cream come out below.
The fluidity ofthe
ever-changing space replaces the textual, literary or narrative development we
are used to in the conventional divided theatre space. 我的翻译:不断变化着的空间的流动性取代了我们所熟悉的传统的被分隔开的剧场空间中的文本、文学或叙事...
老师您好!We said nothing about it,because of his wife's being here.在http://www.yygrammar.com/Article/201108/2383.html 说道because of后接名词、代词、动名词和 what 从句(不能是 that 从句或者没有引导词的从句)。本句中 because of 后相当于 his wif...
课文原句是“Think in positive terms about how to address the issue rather than criticizing money spent on another program, such as America's space program, which has resulted in many positive discoveries that have benefited mankind.”这句话的中文翻译是以积极的方式思考如...
Even people who take no interest in art cannot have failed to notice examples of modern sculpture on display in public places.老师句中examples of啥意思,学生该怎么理解?
I'm sure knowing that he had the support of his mother and the chance to give it up if it got too much for him gave him the strength he needed to go on.老师好,请问sure是表语还是knowing是表语?
Others have seen the pop they got at their ipo swiftly dissipate. When Lyft went public its share price popped 8.7% on the first day of trading. 请问老师,popped 及物还是不及物?在这里指什么意思?
The process is the series of steps we take to get our job done.
take to后面不是接doing吗?
为什么get是原型?
还有take to分开了就是介词短语吗?
She took me to a Mexican restaurant.
是不是所有动词短语分开就变成介词短语了?
There are large forces which allure with all the soulfulness of expression possible in the most cultured human.这句话which后面的谓语动词是allure吗?那么宾语是哪个?求大神们做一下成分分析,谢谢!
This is a moving spectacle, for crowds of people stand on the shore watching the lanterns drifting away until they can be seen no more .请问:这个for(翻译成“因为”)是连词吗?但是感觉这个for读起来也不像是在解释原因呢,倒像是起到一个冒号的作用。
...and Garth Brooks, yet
“some Americans fear that immigrants living within the United States remain
somehow immune to the nation‘s assimilative power.” 解析有说yet并列的是两个宾语从句,有说是并列两句话,我的意见是后种,因为要是并列两个从句是不是前...