...:Sustainable development is a new concept of development put forward in the 1980s. The mode requires that economy be developed on the condition of environmental protection.我觉得这句话翻译的简直Chinglish的没边了,以下是学生的翻译:Sustainable development was put forward fi...
...o support your wife and children," I retorted, somewhat piqued. "I suppose the law has some protection to offer them.""Can the law get blood out of a stone? I haven't any money. I've got about a hundred pounds."1)you can be forced...中的can如何理解用法和含义?2) I suppose the law has...
He used the road metaphorically to related to a choice in man’s life and leading people do a further grasp of the meaning of the road.请问句中的 related 是否要改成 relate?
The first man to see is Tom. 这句话怎么翻译? The first man to look at is Tom. 这句话对吗?怎么翻译? The first man to look is Tom. 这句话又怎么翻译 ? 怎么处理做后置定语的不定式中及物动词和不及物动词与主语之间的关系,...
1.The price at which an
extra year of life saved is deemed cost-effective is anything less than triple
the annual GDP per person of the country in question. 请问less than后面为啥可以跟v.? 这里的less than 该怎么理解其语法呢2.Anything below parity
counts as very cost-effective. ...
We could only see the things in space as they were in the past.上下文描述的是宇宙之大,我们能看到的东西其实已经是过去的东西了,在这句话中as they were in
the past,as怎么翻译比较好?as引导的是不是方式状语从句?谢谢老师
My sister eat the fish,cooked by my mom.我姐姐吃了这条由我妈妈烧的鱼。My sister eat the fish,invited by my mom.被我妈妈邀请的我的姐姐,吃了这条鱼。My sister came into the home,followed by my mom.我妈妈跟着我姐姐走进了家。我想请问这几个过去...
我看到一句讲90年代俄克拉荷马城爆炸的话:The blast was so powerful that street
signs and parking meters has been ripped from the ground。Pedesrains were lifted off their feet
and thrown across the sidewalk。我查词典里面lift
off有发射、起飞的意义,但好像用在...
If you see the phrase as dead as a doornail,you don't need to know what
a doornail is,simply that the whole phrase means"totally dead",这个句子中逗号后simply that the
whole phrase means"totally dead应该是一个完整的句子,为什么能用逗号连接,还是这是一个从句?
...问题句而言,what应该保留,这是因为动名词短语assigning these rankings to various usages的语义决定的,what 仅指代了主语的一部分rankings. 现在我们忽略这个语义,把句子主语再改一下:These rankings are much more helpful than what one finds in exist...
This implies that 'the meaning of a performance is created by the performers and the spectators together, in a joint act of understanding'.这意味着“表演的意义是由表演者和观众共同创造的,是一种理解的共同行为”。(a joint act) of understanding 理解的...