The U.S. doesn't
even rank in the top 40. But is also was included "because we live
here" and because of past, bold estimates that life expectancy in the U.S.
might surge dramatically in this century, Olshansky said.这句话的but is also有省略吗?感觉很怪,补全是怎么样的?
The letter took me all morning to write.可以改为it作主语的句式:It took me all morning to write the letter.下面这些句子也可以这么改吗:This decision is for you to make.The car cost $1000 to repair.The dispute needed / required a great deal of tact to resolve.
Given the
relatively few restrictions governing access and usage, it is the
communications modal equivalent of international waters.请问老师modal
equivalent...是后置定语,中心词不是equivent吗?这是个名词不是形容词呀?
1.In spite of our dantal discomfort ,it turns out there's a good reason our teeth are so sensitive.怎么翻译?2.Pain is the only feeling to which the nerves in that layer respond.怎么翻译?
The Bank of England issued two banknotes of a million pounds each for a public transaction with a foreign country.老师,介词短语,形容词短语……作定语时,能修饰代词吗,代词是指什么类型的代词?
...festvial integrates training students' artistic ability with improving their asthetic taste, I believe it will go a long way in art education, which is also the ultimate aim of university arts festival. 请问老师,这两个词为何在这里用动名词形式?谢谢您!
Nowadays, we are just unbearably, painfully, overwhelmingly busy! Between running the kids from piano to soccer to math tutoring, keeping a tidy house, and staying on top of a constant influx of emails, how can there be time for anything fun?
句子如下: Except for the shortage of teacher, the lack of classroom and relevant equipment is also what we are endeavouring to solve right now, which we will be so gratefulif you could bring some aid to relieve. 请问这个句子里面的定语从...
When he came staggering out ofthe garden, blood was running from his nose and mouth. What had been the finest house in the neighborhood came crashing down. 这两个come doing是不是都是来进行某事的意思?该怎么翻译呢?