...系从句的网页上看到这样一句:Restrictive relative clauses are also called integrated relative clauses, defining relative clauses, or identifying relative clauses.限制性关系从句也叫 integrated relative clauses……请专家老师翻译一下这个句子,尤其是翻译一下i...
...rl describes the statistics of the report as incorrect. Students also need to go to school at the right age, as 70% of them will.请问老师the statistics是宾语,as incorrect作补语吗?as的词性是什么?第二句中as引导的是比较状语分句吗?词性...
They were the victims of judges with hearts of stone and balls to match, or incompetent lawyers, or police frame-ups, or bad luck.老师好,judges with hearts of stone and balls to match中的and balls to match……怎么理解?
Could we say, for example, that those who like bold flavours are bold
themselves? Or, that those who like spicy food tend to have a hot temper?
Maybe. Maybe not.这是高中英语人教版新教材选择性必修二第三单元的一句话(p27)。请问句子中的 Maybe 可以换成 Maybe so 吗?...
请问一下。Learning Chinese well is a must for people learning a second language中a second根据我的书,是说泛指的又一次,可是翻译成"又学一种语言"感觉没"学第二种语言"好。还有We'll have to do it a third time我们不得重做一次,...
It's a great feeling to think you're a small part of the reason that a kid decided to give school another try instead of dropping out or that a kid had the strength wp walk away whe someone offered him drugs.reason that后面是同位语吧,因为that后面的句子很...
...,她已经在那里工作了四年了)。(4) No sooner had he said this when he realized the mistake he had just made. 他刚说出了这句话,就马上觉察到自己说错了(不能译成:当他觉察到自己说错了之时,他说出这句话并不更早)。这种从句在语用意...
It’s also the biggest producer of a toxic effluent that’s the byproduct of slaking the desert kingdom’s thirst for water. 这里的a toxic effluent,effluent作为可数名词是污水废水,那么前面加a是要理解为一种有毒废水?
...for us to get to the point of saying yes. For some of us, it takes dealing with something we can’t escape or refuse, and so we are left with no choice but to say yes.各位老师,以上这段话怎么翻译呢?尤其是标红句子中take后接动名词,又该怎么理解呢?