...t last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations.这句话为什么不能翻译成这家公司宣布要背弃长期的承诺去遵守严格的核能法规,这在佛蒙特州激起了人民的义愤.
老师晚上好:看到这个句子:Water is necessary for life.学生有了疑问:因为曾看到过这样的论述——主语为具体的物,介词用to。如:The book is important to me.主语为抽象的事,介词用for。如:Studyig English is important for me.望老师点拨。
Scientists may have the right to investigate anything within their means, but that does not mean that they also have the right to the means to investigate anything they choose.后半句have the right to the means to investigate中to the means是不是多余了,这里的means作何解?
有网友提出这个句子:I shouldn’t always have to tell you what to do. 网友问:shouldn't have to 是什么意思,什么情况使用它?见:http://ask.yygrammar.com/q-24691.html曹老师的解答认为:网友的这个句子:I shouldn’t always have to tell you what to...
They should have done more research.I ought to have left here by 3.30.Surely they should have got home by midnight.请问这三句中should / ought to have done表达的语法意义是一样的吗?