The positioning of the characters was discussed in terms of the ways in which it revealed the social attitudes or "gestus" of those in the scene.It指代的是The positioning of the charactersThose指代的是characters这样理解对吗?
...提问:一、The second area to watch is the euro zone. It is barely growing, if at all.第二个值得关注的地区是欧元区。欧元区经济即使有增长,也几乎可忽略不计。这个if at all是if (it is no growing) at all 的省略吗?为什么可以省略?二、They gai...
....President Trump loves to talk about the growing economy.在其群众大会和几乎所有的其它场合,特朗普总统都喜欢谈论不断增长的经济。老师,上句中的much可以加上of的吧?即 In his rallies and pretty much all other occasions. = In his rallies and pretty much O...
At the end of the day, there's probably little reason to pay
attention to our dreams at all unless
they keep us from sleeping of "we wake up in a panic", Cartwright
says. 这句话中的of...部分是什么含义?在句中充当什么样的状语?
...个人财务。因此,他们开了一个新账户,专门为抵押贷款和水电费等共同开支存钱。The couple tracks those expenses alone in a spreadsheet.The secret to a
healthy marriage is spreadsheets.But with the exception of those big-ticket
items,they keep their money separate.这...
When I was 9, we packed up our home in Los Angeles
and arrived at Heathrow, London
on a gray January morning. Everyone in the family settled quickly into the city
except me. Without my beloved beaches and endless blue-sky days, I felt at a
loss and out of place. Until I made a discovery.上面一段...
They moved in with a local family,
the Harrisons, and, like them, had little privacy, rare baths, and a blanket of
snow on their quilt when they woke up in the morning. Some mornings, Rosamond
and Dorothy would arrive at the schoolhouse to find the children weeping from
the cold. In spring, the snow...
1.请问红色字体的那句话是什么意思?我的理解是“那应该在几分中后发生”,可是语法上又说不通,向大家请教。2.蓝色句子中on是什么意思?是不是要积累工作经验的意思?“Just a few questions for you, Mr Dunne. Or Kenny. Can I call you K...
...可指文学、艺术等的“风格”,也可指某人做某事的方式和特点。如:This is the only
painting in this style that we have. 这种风格的画我们仅有这一幅。She’s a very
popular writer, but I just don’t like her style. 她是很受欢迎的作家,但我就是不...
As it stands now,the job market is requiring at least a two-year degree from collge,in order to make engough to live comfortably.翻译:就眼下的情形看,至少必须有两年制大专文凭才能找到使生活过得舒适一些的工作。 我无法理解的是in order to 。。引导...
请问各位老师一个关于“例如”的汉译英的问题:在太空旅馆我们可以做很多事情,例如购物。We can do lots of things at the Space Hotel, _________________________.答案给的是:such as shopping.我有如下疑问:1. such as通常是举多个例子,这里只...