...because he had psychotic depression and he starved himself wich i am sure was just as pleasant as it sounds.字幕翻译为:他有精神病抑郁症,所以他打算饿死自己,不难想象这种过程是有多么痛苦。pleasant不是高兴的意思吗?是不是英文有写错的地方?
强调句例句:针对 I met Li Ming at the railway station yesterday 句子强调。强调主语:It was I that (who) met Li Ming at the railway station yesterday.如何改写成强调成宾语的句子?如何改写成强调谓语的句子?
A was placing low-quality pieces from its service, and other properties towards the top of its search results, a journalist wrote in an article on Tuesday.这里最后的write是看做不及物动词还是write that把that后面的句子提前省略了that?
...动词可以修饰另一个非谓语动词吗?比如,句子:The latest was a panel ,enlisted by the White House,to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming.
中to tell us....作状语修饰enlisted by the White House?
He lacked energy and ambition to work and stuggle fo himself, but for the sake of plenty of money with which to buy liuqor, he studied cases for another lawyer, who was fast growing rich by his labor. 我对红色的部分不是很理解,能请帮忙分析下!谢谢!
Mr.Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.这句话的翻译是“珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。”我想问一下,这句话为什么不是在欣赏展览(display)而是在欣赏橱窗(window),这个display是作形容词修饰 ...
They said it was so a beautiful and happy day that they would remember
it forever. 各位老师好,请问这个句子中 so a beautiful and happy
day的表达正确吗?我们通常说 so beautiful a day,或者 such a beautiful
day,但如果有两个形容词并列,so 和 such该如何使...
1. I hadn't realized she was foreign until she spoken. 直到她讲话,我才了解到她是外国人。为什么这句主句用过去完成时?2. I didn't manage to do it until you had explained now.直到你解释了,我才会做。为什么该句主句用一般过去时,从句用过去完...
请问Their personal life was regularly discussed by
people who did not know them but talked as if they were close friends中的as if they were
close friends是陈述语气还是虚拟语气?
完整句子:After that I poured oil into a pan and turned off the stove. I waited
patiently unless the oil was hot.这是一个改错题,答案是把 unless 改为 until或 till, 但是我想知道为啥这里不可以改成before呢?
...的产量。As we know all know that the traffic problems in our city is more and more serious.During the rush hours every morning and afternoon, the roads are very crowded. There are traffic jams almost on the main roads. The accident rate is higher than before. I think that it is high time for the...
...不太好翻译(要比较符合汉语习惯的翻译)。比如: It was snowing thick and fast. Suggestions were coming in thick and fast. The enemy soldiers came thick and fast. New problems seem to come thick and fast. The election results were coming in thick and fast.
Last April, she was invited to the White House and honored as a Hurricane Sandy Champion of Change.本句从2016年北京高考英语的阅读理解中引来。请问 Hurricane Sandy Champion of Change 是什么意思?尤其是其中的 Change 应该如何翻译?谢谢!