...students who do not do their homework because of complicated family lives, it is going riskily close to the implication that standards need to be lowered for poor children.这个句子“it is going riskily close to the implication that...”中,close是什么词性?如果是动词的话,是...
Cave
exploration, or pot-holing, as it has
come to be known, is a relatively new sport. 1)
新东方辅导书上说这是个as引导的分析作定语从句,而外研社辅导书上说,这是as引导的方式状语从句,究竟哪个是正确的呢?为什么呢?2)这里为什么用了现...
...的呢?不定式还是动名词?Eating too much
is harmful to health. It is harmful to
health to eat too much. 这两句一样吗?还是说不同情境不同用法?Reading nivels in
class is wrong. It is wrong to
read novels in class. 它们是一样,还是可以分情境有所不同?
...s hurt. Still more of that wretched fish! But now I set myself to my task with a will, and discovered one new thing after another, until I saw how just the Professor's criticism had been. The afternoon passed quickly; and when, towards its close, the Professor inquired, "Do you see it yet?"This was ...
MALE PROFESSOR: And the spot where the gravity readings are especially high- this is right in the middle of a 500-kilometer-wide circular ridge- what could be part of an old impact crater.MALE PROFESSOR: And if there was an asteroid impact there in Wilkes Land, the next question is- Did it...
Like I always say, it's the thought that counts, not the timing or so much the gift.=Like I always say, it's not so much the timing or the gift as the thought that counts.疑问:为什么第一句中出现了so much the gift, 而没有了as呢?难道as可省略吗?不然如何理解so ...
He is not like his father so much as his brother.It's a Northern flying squirrel. They don't fly so much as glide.第一句话可以直译为“他不像他哥哥那样像他父亲”,第二句话显然不能像上一句那样直译为“他们不像滑行那样飞”,我查了下,应按照“...
Though long and difficult sentences in novels are not as many
as in essays, it's still arduous when dealing with them. 你好~想问although/though引导的让步状语从,从句和主句的主语需要一致吗?
I didn't answer. He was right. How long can a man stay awake? I hadn't dared to shut my eyes in maybe seventy-two hours. Very soon now I'd doze off, and the instant that happened they'd jump on the little water that was left. 这句中 very soon now 的 now 还是副词“现在...
1. For days on end, her thoughts about him entertained her.(这一句如何翻译?)2.His shoes told a different story. They had certainly traveled more than he said they had.他这双鞋有着特殊的来历。他穿着这双鞋走过的路比他说的还多。(这样翻译正确吗?)3....
...s much as he could eat. (这句话缺直接宾语) 2. this year Amazon will spend twice as much on television as HBO (这句话spend后面也没有宾语) 有人解释第二个as引导定语从句、并在从句中作宾语,可是第二个as前面没有先行词,怎么会是...
...长,自己分析很久未果,感到吃力。谢谢!I toss and turn on the bed, how diligently can't let myself rest, simply tells the heart in speech you, in the heart really is worried and worries all has! 我在床上辗转反侧,怎样努力也不能让自己睡着,索性把心...
Torture is a comtinuum and the two extremes are on the one hand torturing someone to death—that is torturing an enemy to death so that others will know that if you are caught, you will be caused excruciating pain—that's torture as a deterrent.两个破折号处都有that is,我是这么理解...