在第三册英语在用冠词用法中,作者提到
I'll meet you on sunday(on sunday=next sunday)
we met on saturday(saturday=last saturday)
那么比如今天是星期五,我说第一句话,指的是这个星期的星期日还是下一个星期的星期日呢
如今今天是星...
...gatherers in their procurement strategies but that make use of pastoralism and cultivation in their consumption patterns---subsisting.请问老师 that are hunter-gatherers如何理解? 我的理解是 it是形式主语, how groups should be classified是名词性从句充当真正的...
The "shareholders" as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.请问如何理解句中的 as such?
This head must have been found in classical times and carefully preserved.她的脑袋一定是在古希腊罗马时代被人发现,并且受到精心保护。这句话不是过去被发现吗,怎么是现在完成时?and carefully preserved 为什么没有 be 动词表被动?
...asures ranging from pricing to revitalising alternative modes of transport and targeting investment in the trans-European network.请问:ranging from pricing to revitalising alternative modes of transport and targeting investment in the trans-European network.这部分是不是做伴随状语?...
...Pixar---The computer-animation studio that created as string of critically and commercially successful movies,such as"Toy Story"and"Up".这句话的结构有点难理解,请问这句话究竟应该如何理解是好?
...mmissioned by the Department of Agriculture showed that if calves exercise and associate with other calves, they require less medication and gain weight more quickly than those raised in confinement.In Japan elderly people are treated with far greater respect than they are in most Western countries....
And perhaps faintly, they hint that people should look to intangible qualities like character and intellect rather than dieting their way to size zero or wasp-waist physiques.”dieting their way to”是动名词。their way做diet的对象,这怎么解释呢?diet只有节食的意思啊
答案翻译的是Energy is an essential material basis for human survival and development.
我翻译的是Energy is an essential material basis that human rely on to survive and develop.
... as to chart the course for overcoming challenges facing the world economy and have more people share the fruits of innovation and development .译文:“...........,为应对世界经济面临的挑战指明方向,让更多国家人民共享创新发展成果。”问:“世界经济面临...