Perhaps it's only a reaction against my
early excitement, but anyway I am often overcome by low spirits. Sometimes I
even think I am wasting my time here and wish I had not come here at all. But
of course I know they are only passing moods caused by my disillusionment介词against这里表示什么...
The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep - when most vivid dreams occur - as it is when fully awake.请问awake在这里是形容词还是副词呢,在这里是属于when从句的还是as从句的?如果awake是属于when从句的,那么as it is后面不缺成分吗?
Each one of its tombs brings to mind life as it was lived 3,000 to
4,000 years ago.(专四真题)老师你好,我想请教您一下:这里的as引导的就是一个时间状语从句么?brings to mind life原本应该是brings life to mind,它这里把life后置了,那这里的as从句是...
We
journalists live in a new age of storytelling, with many new multimedia tools.
Many young people don’t even realize it’s new. For them, it’s just normal.这是2022年新高考全国卷2阅读理解B中的一个句子。为什么用
we journalists,而不是 our journalists?
We should all know, it is one's
good character and great contribution that
make a star unforgettable.请问老师:1 it is one's good
character and great contribution that make a star unforgettable,这是强调句,强调主语吗?2强调句前面为什么使用逗号分开两个独立句呢...
各位老师好,这是人教版8年级上学期Unit7中的两句话:1.Tell your parents what you know about robots.2.It's a book about the future.我感觉第2句about the future是 a book 的后置定语,第1句about robots是不是what的后置定语,我拿不住,也许是状语呢。
1.It's hard not to wonder how subsequent events in her life — rather
consequential as they have turned out to be to conservation. to science, to our
sense of ourselves as a species — might have unfolded differently had someone
not found her passport, along with an itinerary from Cook’s, the tr...
American banks will be allowed to process Cuban government transactions, making it easier for Cuba to take part in international trade. 请问:(1) making 表伴随,那逻辑主语是?(2) it 指的是指什么?
请分析句子成分,主要是逗号以后部分:It took him about ten minutes to make the trip each time, a delay sufficiently irritating that Obama’s assistant expended considerable effort to avoid it.
...反的,请老师解惑,谢谢。例句,I would never have believed it. They have accepted the whole scheme.上文中的it是前照应,可是为什么与后面的整个句子照应,而不是与前面文章中的某物照应呢?(我认为前照应该是与前面的文章照应,而不...
He is foolish to be cheated. = It is foolish of him to be cheated.他很愚蠢以至于被骗。He is foolish to cheat. = It is foolish of him to cheat.他愚蠢到去骗别人。这样子对吗?有没有什么语法错误还是说翻译不准确?
It is natural for person like her, with her personal sufferings as an insignificant daughter-in-law in a big feudalistic family这个with引导的是什么成分,我只见过it is for sb to do 的结构,这个没看懂。这是不是个错误的句子。