He is having to warn against “extremely dangerous and extremely short-sighted”efforts to dismantle financial regulations。书上的翻译是:他不得不作出警告,不要做出“废除金融条款”这种“极度危险、极端短视”的行动。请问老师如何判断to dismantle f...
...版里:
Above is also an adverb.
Banks have been charging 25 percent and above for unsecured loans.
为什么是副词,我认为完整一些应该是charging 25 percent and above 25 percent,所以应该是介词呀?
2//关于above over morethan等介词如下类似用法.
a history ...
And that is his biggest mistake, as far as he is concerned, because he expressed a judgment on a public forum(论坛)without having played a single video game — and all the while insisted that was the last thing on his wish list. 这个为什么不是同位语呢? be...
Press reports citing human right organizations' recommendations that Australia streamline medical assessment and transfer procedures for both Papua New Guinea and Nauru based exclusively on medical advice.1. based这样用对吗?2. streamline为何用原型?
...d tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself.在这个句子中a way是否也是修饰“how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself”。将其翻译成“‘品茶’不仅是一种辨别茶的优劣的方法,同时...
...rooms, profs, lovers of English prose - anybody? But to die, so completely and unjustly after having given so much.我想请老师分析But to die, so completely and unjustly after having given so much.老师不用管前面那句,只是方便你理解上文。
GOP lawmakers rant and whine about 'rabid' attacks on Louis DeJoy: 'We didn't hear anything about Obama!'请教老师在冒号前的这句话中,about应该怎么理解?是什么用法?还有谓语是rant and whine还是“rabid“ attacks 呢?
When we touch something, the machano-reporters feel the touch and through a network of nerves to send signals to the brain.This informs the brain of the location of the touch, the amount of force used,and the speed at which *it was used.这段话怎么判断it的指代对象是touch呢 或者it判...
Rich people are
more likely to break rules, not follow the law, and not care about other
people.这个句子里后面两个not是省略了to吗,not to follow the law and not to care about other
peop。还是副词not用在动词前表示否定,那为啥没有助动词呢?
... Obama at Town Hall Meeting with Future Chinese Leaders,
Museum of Science and Technology, Shanghai, China.我不知道这句话该如何翻译?
出现了两个地点状语(Town Hall和Museum of…),奥巴马到底在Town Hall还是在Museum of Science and Technology,Shanghai,China.
The moon is clearly unhappy and her moon is juxtaposed against Sandra and Lancy's good humour, such as when the narrator says the moon feels her own loneliness more acutely in the presence of human happiness.求指教!请问such as后面的when从句是看作什么?定语从句还是时间状语...
I can see that Tim is having trouble
balancing his project and his schoolwork, and I can see that both are of
importance to him.
上面的句子摘自“新高中英语译林版”必修一p37。请问这里的 have 表示“有”吧,为什么可以用于进行时态呢?
...歧视问题,其中一句:As women get the opportunity to go to school and obtain higher-level jobs,they gain status in their communities,which____translates_____(translate)into the power to influence their families and societies.空格部分为什么不填will be translated 呢?which不是指...