Addressing things that bother you while they're still little can help
your roommate be aware of something he may not otherwise know.问:此句应该翻译成什么?尤其是此处的 otherwise,应该译为什么?
...(Oxford American Dictionary for Learners of English)由商务印书馆翻译出版,在其sponsorship词条有这样一句,各位看看,它的翻译是不是有点小问题:Corporate sponsorship has brought millions of dollars into tennis. 大公司对网球的赞助达到了数百万美...
关于come to 和architecture的翻译第三句我想翻译成:这些设计师开始对美国建筑风格的发展过程施加了巨大的影响,但没有人比mies的影响更大。(1)come to我认为应该翻译成开始而不是来到美国,比如I didn't like him
at first, but I eventu...