The bridge between San Francisco and Marin County, California, ( )called the Golden
Gate.A.is actually painted a reddish orange, while beingB.although actually painted a reddish orange, isC.whose paint is actually a reddish orange, while it isD.being actually painted a reddish orange caused it...
What is clear is the association between good sleep and psychological well-being in older adults. A 2010 study documented that association when it came to sleep quality, but sleep quantity didn't show the same effects.这里A 2010 study documented that association when it came to sleep quality...
The love affair between Americans and their automobiles has been a continuing subject of derisive commentary by both foreign and domestic critics. 这句话我的译文是:美国人非常衷爱汽车,这长期以来受到国内外批评家嘲笑。答案是:美国人过分钟情于汽车,长...
We should take the difference between English and Chinese into full consideration, where Chinese is connotative and English is straightforward. 老师这是我自己写的句子,我想问where修饰difference对不对?
...erfield. Such amiable
qualities must speak for themselves. What a contrast between him and his
friend! Mr. Darcy danced only once with Mrs. Hurst and once with Miss Bingley,
declined being introduced to any other lady, and spent the rest of the evening
in walking about the room, speaking occasionall...
...that we expect a definition of torture to answer is how to draw the line between forms of coercive interrogation that are legitimate under extreme circumstances and torture. 请问老师,这种同位语和表语从句结合起来的用法如果要翻译出来怎么处理好呢?这种用法放...
researcher shows an association between keeping an emotionally charged secret and ailments ranging from the common cold to chronic disease.请问charged在这是什么意思和作用呢,谢谢老师!
...sity when it comes to contracts.怎么翻译?2.How the balance is struck between these two forms of communication ——the point at which one needs to be exchanged for another—— really depends on individual cultures.怎么翻译?
...个句子用什么用将来时呢?Overweight children and teenagers aged between 5 and 18 in the Chinese mainland will reach 48.5m by 2025.所以想知道什么时候用将来完成时。还是说这个句子两种时态都可以。
If
you only translate the names literally with no explanation, you could make a
fool of yourself.请问这个句子是虚拟语气吗?literally是副词修饰动词translate作状语吗?with no explanation是介词短语作状语吗?请问这种句式的主谓宾怎么分析?还是和普通...
...modals in constructions【 where】 there is a clear syntactic distinction between matrix clause containing the lexical modal and a subordinate clause.
这里,where是不是应该是while?
...g a man to prison for defending national property is generally regarded as no justice.答案是改为 Sending.....regarded as injustice.就是把后面的no justice 改成 injustice请问老师这里为什么这么改呢,这两种否定结构有什么区别吗?