找到约 14000 条结果

问题 长句结构分析(不明白其中不定式的用法)

...rd for the public good in his plans to favour farmers over the environment and withdrawBrazilfrom the Paris agreement on climate change. 这个句子的大概意思是:在他的计划中,他缺少考虑到公共利益的自由主义,他的计划是优先考虑农民而不是环境,并...

问题 头韵修辞法

You can be sincere and still be stupid.书上说这个是头韵修辞法?怎么看出来的?

问题 非谓语分析

As well as being time consuming, it is not very effective and subject to bias.黑体部分的being + np 怎么理解

问题 句子结构分析

people who are petentially among ablest and productive in the world请分析这个句子的句子结构。尤其是among是啥成分,快晕死了!

文章 英语基础语法快速入门——代词

...表示一种全面否定,即指“谁都没有”。如:I wanted some more coffee but there was none left. 我想再喝点咖啡,但一点都不剩了。You mustn’t spend so much money. You’ll soon have none left. 你不要花这么多钱,很快你就会一文莫名的。“Is there any ...

问题 a convenient way around this这里的around为什么表示绕开

...so-called elite or blueribbon juries provided a convenient way around this and other anti-discrimination laws.译文: 尽管美国最高法院早在1880年的斯特劳斯诉西弗吉尼亚州一案中就已经禁止了陪审团遴选中的蓄意种族歧视,但挑选所谓的精英陪审团或者...

问题 翻译英语句子

 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm.请帮忙翻译这个句子。谢谢!

问题 句子成分

各位老师好  Applying AI to marketing, sales and supply chains could create economic value.介词词组to做什么成分?宾补么?谢谢老师。

问题 搭配分析

请问,在这句话中They advised me to devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar. instead后面的to是跟着instead的介词还是跟着devote的介词?

问题 语法错误判断

请问这句话有语法错误吗?Speaking in the middle of the altar, one's voice will sound particularly loud and clear.

问题 宾语补足语

put the core mission front and center. limit the flow of dollars out of the country. 这两处应该都是宾补吧?

问题 人物头衔的表达

…he was Donne the courtier,the lover,and the soldier. 这里的Donne the courtier是什么结构?

问题 请问句子成分

Getting up early is good for our physical and mental health. 请问这个句子成分该如何划分?谢谢

问题 怎么判断“with+名词+介词短语”是with复合结构还是介词短语?

... Basting is an English professor at the University of Wisconsin-Milwaukee and founder of TimeSlips, a nonprofit devoted to storytelling. 我的理解With a doctorate in theatre arts就是介词短语作状语,其中in theatre arts是a doctorate的介词短语后置定语。With stockmarket valua...

问题 用with,for,to等,这3个介词都有中文的 “对...而言,对...来说“,那么究竟含义上有何区别呢?

...://www.cpsenglish.com/question/47216其中"Supposing you're never anything more than third-rate, do you think it will have been worth while to give up everything? After all, in any other walk in life it doesn't matter if you're not very good; you can get along quite comfortably if you're just adequa...