It was not a valuable book, and so a poor man who could read very little bought it for a few coins.这里的 and so 怎么理解?如果是并列句直接用 and 连接不就好了? 如果是结果状语从句,直接逗号加so不就可以了?为什么用and so?
I also know that if I perform this job with excellence, other opportunities cannot help but open up for me right here.如何理解cannot help but open up这组动词词组的语法结构,还有他的意思?
Translating is certainly not just a process for matching words, nor does it involve mere finding comparable grammatical constructions.1) Translating可否换用Translation ? 含义有何不同?2) mere adj. 这里应该换用merely吗? 为什么? involve (mere/merely?) 动名词 doing sth. ?3) ...
...么解释为好:1):I’m hungry. Let’s go to a restaurant—— A .for eating;B. to eat at. 2):Let’s find a restaurant to eat some food,还是Let's find a restaurant to eat some food in. 哪个是正确的?第一题是目的状语,按道理可以悬空或者不悬空,为...
(1)Tractors are useful for a farmer.为什么tractor用复数tractors而不用单数tractor呢?不是对一个农民来说吗?(2)像I like reading books.和I often eat apples.这样的句子中为什么分别用book和apple的复数形式books和apples,而不分别用book和apple的单数形...
...新加坡的一个招聘网上看到这么一个句子:Have you applied for jobs on our website, but not had many recruiters
contact you yet?我想问,这里的【not had many recruiters contact you】是不是有语法错误?【没有雇主联系你】能够这样来表达的吗?谢谢!
Heilbron was clever, and pretty too, immaculately painted and pencilled. It helped. She could argue for equal pay without ruffling feathers. 请问:(1) immaculately painted and pencilled 在句中作什么成分?(2) it 指代的是什么?