the whole point of defining this familiar process as transmission memes is so that we can explore its analogy with the transmission of genes.请问老师这里的be so that用法是什么?
A commonplace criticism of American culture is its excessive preoccupation with material goods and corresponding neglect of the human spirit. 这句话我的翻译是:人们常常批判美国文化,因为其过度关注物质文化,而忽视人文精神。请问加了因果,这样翻译...
Communicate effectively with others using the language of the discipline and that of educated public discourse.这里的that指代什么?that of educated public discourse怎么玩意呢?
...ll and her birthplace as suburban London, where the company said she
lived with her parents and twin sister Mimmy.这句话的as Kitty还有as suburban这两个as 怎么理解?做什么句子成分?
The prolonged connection with France retained by its new rules and landlords made a deep impression on the English language.
在made前面加个that有什么区别?
一个句子有两个动词以上就是非谓语?
一个不算?
UV-H2O2
photo-oxidation technology was only available for the advanced treatment of
low-turbidity water with a critical limitation of 6 NTU turbidity. H2O2光氧化技术适用于低浊度水的深度处理,降解效果以浊度6 NTU为分界点。请问老师这里的critical怎么理解?
Although dragons have been associated with China for thousands of years, the panda's inclusion into the Chinese psyche is far more recent. 虽然龙和中国的渊源已有数千年之久,大熊猫融入中国人的心灵却是近几年的事。